Секрет рапторов. Джей Джей Барридж
Читать онлайн книгу.Банти и Теодор подходили к складу, тем сильнее чувствовали характерный запах. Банти достала тонкий платок, поднесла его к носу и пошла дальше. Теодору же, выросшему во дворе мясника, было не привыкать. Он шагнул вперед и уже собирался постучать, как вдруг из-за стены раздался громкий вопль. Кричал человек.
Тут же послышался еще вопль, больше похожий на визг, а потом кто-то заорал «Поймал!». Тот, кто с громким топотом несся из одного конца склада в другой, поднял облако пыли, вылетевшее через доски наружу. Что-то большое врезалось в тонкую деревянную стену с такой силой, что табличка на ветхом здании покачнулась. Привязанные мимусы отпрянули было назад, но они были крепко привязаны.
– Сядьте на него! Прижмите его к стене, придурки!
Вдруг воздух наполнился высоким пронзительным криком животного, попавшего в беду. Затем страшный грохот – как будто что-то деревянное разлетелось в щепки – заставил одновременно вздрогнуть и мимусов, и Теодора, и Банти. Какой бы эта борьба ни была, она явно еще не закончилась.
Внутри опять раздался крик «Нет, он поймал меня!» – и следом за ним полился поток ругательств, которые шокировали Банти. Тут двери неожиданно распахнулись, и у пугливых мимусов началась паника. Двое мужчин вылетели наружу и покатились в пыли, от них сильно и неприятно пахло мясом. Одному из них было очень плохо, из глубокой раны на лбу текла кровь.
Его рыжеволосый товарищ склонился над ним, грубо схватил его руками за голову и сказал:
– Всего пара швов – и готово. С тобой все будет в порядке.
Банти дотронулась до его плеча:
– Простите. Вы мистер Хейтер?
– Не я, милочка, нет. Хозяин внутри. Он пока еще стоит на ногах. Идем, Бишоп, тебя нужно подлечить.
Когда эти двое, прихрамывая, зашагали по пыльной дороге, Логан взял Банти под руку:
– Знаете, я думаю, на этот раз будет лучше, если я войду первым.
– Конечно, Теодор. Мне и дышать-то трудно, не то что говорить! – Зловонный запах мокрой шерсти и перьев усилился и смешался с едким запахом навоза, от которого слезились глаза.
Громкие вопли вдруг прекратились, а затем кто-то потребовал:
– Веревку! Дайте мне веревку! Бишоп, Эш, придурки, куда вы запропастились?!
Теодор был не из тех, кто способен оставить ближнего в беде. Он тут же распахнул двери. Помещение было огромным. Вдоль стен один на другом стояли деревянные ящики и металлические клетки всевозможных размеров. Их обитатели тщетно пытались вырваться. Посередине в луче яркого света, проникавшего сюда через маленькие окошки, стоял на коленях коренастый мужчина. Одной рукой он крепко держал голову крупного серого раптора. Свободной ногой животное скребло по полу, оставляя когтем большого пальца глубокие царапины на изрытом ямами полу. Оно отчаянно пыталось нащупать опору, чтобы встать. И завр, и человек были в изнеможении, им явно требовалась помощь.
– Кто бы ты ни был, дай веревку! Кинь мне веревку!
Теодор проследил за взглядом незнакомца и рядом с перевернутым столом увидел моток