The Battle of Life / Битва жизни. Книга для чтения на английском языке. Чарльз Диккенс

Читать онлайн книгу.

The Battle of Life / Битва жизни. Книга для чтения на английском языке - Чарльз Диккенс


Скачать книгу
name, he became desolate as one who had parted with his property and rights; I want the time to tell. Also, how the blue bag containing his signature, afterwards had a mysterious interest for him, and he couldn’t leave it; also, how Clemency Newcome, in an ecstasy of laughter at the idea of her own importance and dignity, brooded over the whole table with her two elbows, like a spread-eagle, and reposed her head upon her left arm as a preliminary to the formation of certain cabalistic characters, which required a deal of ink, and imaginary counterparts whereof she executed at the same time with her tongue. Also, how, having once tasted ink, she became thirsty in that regard, as tame tigers are said to be after tasting another sort of fluid, and wanted to sign everything, and put her name in all kinds of places. In brief, the Doctor was discharged of his trust and all its responsibilities; and Alfred, taking it on himself, was fairly started on the journey of life.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      in the lapse of time – (уст.) с течением времени

      2

      Make some allowance for it – (разг.) Учтите; примите во внимание

      3

      part and parcel – (разг.) неотъемлемая часть

      4

      with a pencilled note – (разг.) с запиской

      5

      Now then! – (разг.) Ну!

      6

      he was up and out by daybreak – (разг.) он поднялся и ушел с рассветом

      7

      Did you ever go to law? – (разг.) Вы когда-нибудь подавали в суд?

      8

      a very difficult joke to crack – (разг.) трудная задача

      9

      as it stands – (разг.) при создавшемся положении; при тепереш

Примечания

1

in the lapse of time – (уст.) с течением времени

2

Make some allowance for it – (разг.) Учтите; примите во внимание

3

part and parcel – (разг.) неотъемлемая часть

4

with a pencilled note – (разг.) с запиской

5

Now then! – (разг.) Ну!

6

he was up and out by daybreak – (разг.) он поднялся и ушел с рассветом

7

Did you ever go to law? – (разг.) Вы когда-нибудь подавали в суд?

8

a very difficult joke to crack – (разг.) трудная задача

9

as it stands – (разг.) при создавшемся положении; при теперешнем положении вещей

10

term of probation – (разг.) испытание; испытательный срок

11

was not much given to the study of books – (уст.) никогда не читала книг

12

Do as you – would – be – done by. – (уст.) Поступай с другими так, как ты хочешь, чтобы поступали с тобой.

13

before we know where we are – (разг.) не успеем и оглянуться

14

being so much Chinese to him – (разг.) было для него китайской грамотой


Скачать книгу