The Mirror of Literature, Amusement, and Instruction. Volume 14, No. 389, September 12, 1829. Various

Читать онлайн книгу.

The Mirror of Literature, Amusement, and Instruction. Volume 14, No. 389, September 12, 1829 - Various


Скачать книгу
be blind,

      The Scots shall surely reign, where'er this stone they find.

      Luther sent a glass to Dr. Justus Jonas, with the following verses:—

      Dat vitrum vitro, Jonae, vitro ipse Lutherus,

      Se similem ut fragili noscat uterque vitro.

TRANSLATED

      Luther a glass, to Jonas Glass, a glass doth send,

      That both may know ourselves to be but glass, my friend.

      PRIOR

MIRROR, vol. xii. p. 184

      Prior's epitaph on himself was parodied as follows:—

      Hold Mathew Prior, by your leave,

      Your epitaph is very odd:

      Bourbon and you are sons of Eve,

      Nassau the offspring of a God.

      Which being shewn to Swift he wrote the following:—

      Hold, Mathew Prior, by your leave,

      Your epitaph is barely civil;

      Bourbon and you are sons of Eve,

      Nassau the offspring of the devil.

      In the "Spectator," is part of an epitaph by Ben Jonson, on Mary Herbert, Countess of Pembroke, and sister of Sir Philip Sidney. The following is the whole, taken from the first edition of Jonson's works, collected as they were published:—

      Underneath this stone doth lie,

      As much virtue as could die;

      Which when alive did vigour give,

      To as much beauty as could live;

      If she had a single fault,

      Leave it buried in this vault.

      Another on the same, from the same source:—

      Underneath this sable hearse,

      Lies the subject of all verse,

      Sidney's sister, Pembroke's mother,

      Death ere thou hast slain another,

      Fair, and good, and learn'd as she,

      Time shall throw a dart at thee;

      Marble piles, let no man raise

      To her fame; for after days,

      Some kind woman born as she,

      Reading this, like Niobe,

      Shall turn statue and become

      Both her mourner and her tomb.

A CORRESPONDENT.

      The Londiners pronounce woe to him, that buyes a horse in Smith-field, that takes a Seruant in Paul's Church, that marries a Wife out of Westminster. Londiners, and all within the sound of Bow-Bell, are in reproch called Cocknies, and eaters of buttered tostes. The Kentish men of old were said to haue tayles, because trafficking in the Low Countries, they neuer paid full payments of what they did owe, but still left some part vnpaid. Essex men are called calues, (because they abound there,) Lankashire eggepies, and to be wonne by an Apple with a red side. Norfolke wyles (for crafty litigiousness:) Essex stiles, (so many as make walking tedious,) Kentish miles (of the length.)

Moryson's Itinerary, 1617.

      ORIGIN OF THE WORD SMECTYMNUUS

(For the Mirror.)

      This was a cant term that made some figure in the time of the Civil War, and during the Interregnum. It was formed of the initial letters of the names of five eminent Presbyterian ministers of that time, viz. Stephen Marshall, Edmund Calamy, Thomas Young, Matthew Newcomen, and William Spenstow; who, together, wrote a book against Episcopacy, in the year 1641, whence they and their retainers were called Smectymnuans. They wore handkerchiefs about their necks for a note of distinction (as the officers of the parliament-army then did) which afterwards degenerated into cravats.

P.T.W.

      CIVIC FEAST IN 1506

(For the Mirror.)

      In the court room of Salters' Hall there appears, framed and glazed, the following "Bill of fare for fifty people of the Company of Salters, A.D. 1506."

CURIOS.

      THE SELECTOR; AND LITERARY NOTICES OF NEW WORKS

      VIDOCQ. (Concluded.)

      We have a vulgar book called Frauds of London laid open, and Vidocq's fourth volume will serve for Paris, since he defines the nomenclature—nay the very craft of thieves with great minuteness: thus—

The Chevaliers Grimpants

      "The Chevaliers Grimpants, called also voleurs au bonjour, donneurs de bonjours, bonjouriers, are those who introduce themselves into a house and carry off in an instant the first movable commodity that falls in their way. The first bonjouriers were I am assured, servants out of place. They were at first few in number, but, soon acquiring pupils, their industry increased so rapidly, that from 1800 to 1812, there was scarcely a day that robberies were not committed in Paris of from a dozen to fifteen baskets of plate.

      "The Almanach du commerce, l'Almanach royal, and that with twenty-five thousand addresses in it, are, for bonjouriers, the most interesting works that can be published. Every morning, before they go out, they consult them; and when they propose visiting any particular house, it is very seldom that they are not acquainted with the names of at least two persons in it; and that they may effect an entrance, they inquire for one when they see the porter, and endeavour to rob the other.

      "A bonjourier has always a gentlemanly appearance, and his shoes always well made and thin. He gives the preference to kid before any other leather, and takes care to bruise and break the sole that it may not creak or make any noise; sometimes the sole is made of felt; at other times, and especially in winter, the kid slipper, or dogskin shoe, is replaced by list shoes, with which they can walk, go up stairs, or descend a staircase, without any noise. The theft au bonjour, is effected without violence, without skeleton keys, without burglariously entering. If a thief sees a key in a door of a room, he first knocks very gently, then a little harder, then very loudly; if no person answers, he turns the handle, and thus enters the antechamber. He then advances to the eating-room, penetrates even to the adjoining apartments, to see if there be any person there; returns, and if the key of the sideboard is not to be seen, he looks in all the places in which he knows it is generally deposited, and if he finds it, he instantly uses it to open the drawers, and taking out the plate, he places it generally in his hat, after which, he covers it with a napkin, or fine cambric handkerchief, which, by its texture and whiteness, announces the gentleman. Should the bonjourier, whilst on his enterprise, hear any person coming, he goes straight towards him, and accosting him, wishes him good morning (le bonjour) with a smiling and almost familiar air, and inquires if it be not Monsieur 'such a one,' to whom he has the honour of addressing himself. He is directed to the story higher or lower, and, then still smiling, evincing the utmost politeness and making a thousand excuses and affected bows, he withdraws. It may so happen, that he has not had time to consummate his larceny, but most frequently the business is perfected, and the discovery of loss only made too late to remedy it.

      "The majority of the thieves in this particular line commence their incursions with morning, at the hour when the housekeepers go out for their cream, or have a gossip whilst their masters and mistresses are in bed. Other bonjouriers do not open the campaign until near dinner time; they pitch upon the moment when the plate is laid upon the table. They enter, and in the twinkling of an eye, they cause spoons, forks, ladles, &c. to vanish. This is technically termed goupiner à la desserte, (clearing the cloth).

      "One day one of these goupineurs à la desserte was on the look out in a dining room, when a servant entered carrying two silver dishes, between which were some fish. Without being at all disconcerted,


Скачать книгу