CrocAttack!. Assaf Gavron
Читать онлайн книгу.out when she got into bed.
‘Duchi?’
‘What?’
‘The Cannibal Is Hungry Tonight,’ I said.
‘Idiot,’ she said, and I climbed on top of her. She was satisfied. Then she climbed on top of me in return.
In the morning she made me swear to take a taxi, though I’ve yet to hear of two bomb attacks happening in exactly the same place on following days. Somehow, despite this clear and logical statistical data, people are convinced that the terrorists tell themselves: ‘Ahmed, hey, it worked, let’s try again tomorrow in exactly the same place since there are bound to be loads of people there and no security.’ In practice, the army and police upgrade their security to maximum in the place that was hit, people avoid going to that area and family members become hysterical. I told Duchi all of this and she said, ‘But what about the No. 18 bus on Jaffa Street in Jerusalem in ’96?’
‘Those were a week apart,’ I said. But it was a pretty feeble point. So I ended up taking a taxi. A Little No. 5 didn’t blow up that morning. But so what? A real No. 5 didn’t blow up either, the whole time I worked for Time’s Arrow, miraculously. On none of the days I took Little No. 5s to the Dizengoff Centre did a real No. 5 get bombed. So: what? I mean: so what, exactly, Duchki?
Amr Diab is singing ‘Amarein’. It’s about two moons. He means the girl’s two eyes or her two…
Someone’s playing this music for me, the two moons of Amr Diab, and I want to move my head but my head doesn’t move. If I’m dreaming, the dream is never-ending. But I’m not dreaming, I’m hearing the song; I can smell this smell, I can feel the fingers tearing into my muscles, the heels of the hands kneading my flesh. But my body doesn’t move and my eyes don’t open.
After the two moons Amr Diab sings ‘Nour el Ein’– The Light in Your Eyes – and ‘Always with You’ and then Nawal Zuabi starts singing. It reminds me of the show Ya Leil Ya Ein on Future TV, the Lebanese TV station, with the dancing and the girls. Who’s playing this music for me? I can smell this good smell. Not Svetlana – Svetlana would never have been able to keep her mouth shut. Is the good smell you, Rana? Why are you quiet? Why is nobody talking? I listen, but all I can hear is the music…
Where am I? If I’m in heaven, then where is Mother? Where is Grandfather Fahmi?
If they’re not here, then I’m not in heaven.
So where am I exactly?
My grandfather, Fahmi Sabich, arrived in Al-Amari in 1949. Most of the inhabitants of Beit Machsir who were driven out that year settled in the East Bank. But Grandfather wanted to stay close to his village. Close to the house he built. He was sure he would return to live in his home. He never did. Never saw his home or his friends or his cousins again. In Al-Amari there wasn’t room enough even to raise chickens, but he met Grandmother Samira there. She came from Dir Ayub, a village that doesn’t exist any more. The Jews didn’t even build a settlement where it had been. They just destroyed it and built a road.
‘Bidak turkusi birasi…’ Inside my head I want to dance…
I can feel how loose my muscles are now and the oil on my skin and the cool air from the ventilator drying it off. I piss…oh, that’s good.
‘Wow,’ the idiot bitch of a nurse says, ‘look how much you’ve made!’
One tube for piss, another for air; one tube for piss, another for air; one tube for piss, another for air…
Father was the third of six brothers and sisters. Mother was the third of six sisters and brothers. She was born in Murair, the most beautiful place in the world. Grandfather Fahmi said that Beit Machsir was more beautiful still. Looking west, you could see the Mediterranean from it and on a clear day the houses of Jaffa. When I was ten I told him that from Murair you could see the River Jordan and the valley and the Edom mountains, and on a clear day the houses of Amman, if you were looking east. He laughed at that.
Mother and Father met at Bir Zeit University, and after they got married they moved to Murair. Even in 1977 it wasn’t common for a village girl to marry a refugee with no property; or for the man to move into the house of the woman or for a father to leave land to his daughter. My mother and father didn’t care. Nor did my mother’s father. Dignity wasn’t all that important. Life was more important. But Grandfather Fahmi was more conservative. He believed refugees had to remain in the camps, even if they were crowded and uncomfortable, and he stayed in Al-Amari until he died. He said that leaving the camp would be giving up, would be accepting the situation. It would be an admission that we would never return to the homes which the Jews had stolen from us. My older brother Bilahl thinks like Grandfather Fahmi. My younger sister Lulu loves life more than an idea of dignity, like Father. I’m not quite sure whose genes I got.
Grandfather Fahmi had a horse. On Saturday afternoons I used to go to the entrance to the village and wait for him: a distant dot turning slowly into a white dust cloud moving along the horizon. Soon I’d hear the horseshoes clattering on the road, and suddenly he’d be next to me on the grey horse, extending the strongest arm I have ever known and picking me up, and we’d ride home together, me hugging his broad back and breathing in the dust and the sweet sweat, both his and the horse’s. Once we were home he’d wash his face and go out to the terrace to drink the coffee that Mother made for him. From inside the house I’d listen to his laughter and smile.
Grandfather Fahmi died ten years ago. Mother died last year. Bilahl moved from Murair to Ramallah five years ago. He was eighteen, and went to study at Kuliyat al-Iman, the faith school in A-Ram – Father and Mother weren’t too thrilled about it. He lived in the student dorms for a while and then he moved to Al-Amari, where there was a room in one of our uncles’ flats, because Bilahl believed, as his grandfather had, that refugees and the sons of refugees and the grandsons of refugees should always remain in the camps. Father and Mother did not agree…I was sixteen. They looked to me; they didn’t want to lose another son to the camp. But last year I moved in with Bilahl and Uncle Jalahl. I promised Father I would start studying in Bir Zeit University. I told him that I was just saving on the rent, that I wasn’t in the camp as my brother was, for ideological reasons. That’s not what I told my brother. I didn’t really know what I thought, in my heart of hearts.
Bir Zeit is still waiting for me…
Someone switches the music off.
‘How is he doing?’
Faint voices. It’s my father. I can smell his familiar old smoky smell. But why is he whispering?
‘Hello, son. How are you feeling today?’
Not now, come on, I’m trying to remember something. Maybe you could come back tomorrow? Because I’m not here anyway. I’m floating in the sea. The stars are out and I can see the beach, but I can’t…
The army erected a dirt ramp around Murair and blocked the entrance to the village. No explanations. The water tankers from Ramallah couldn’t get through to fill the main well, and cars couldn’t leave the village to go to the second well, on the other side of the ramp. The well dried up. Before it dried up, the water at its bottom got dirty. A virus developed in it. Many people from the village were infected by it, but they recovered. Mother did not. The doctor said she needed clean water to flush out her system and to compensate for all the liquid she was losing through sweat and diarrhoea.
Bilahl and I travelled to the village through the mountains, bypassing all the roadblocks, but it wasn’t enough. You could only get over the ramp on foot, and how much water could you carry on foot? Lulu was with her all the time, and Mother’s sisters, holding her hand and praying. But everybody was thirsty and the water we’d brought was finished immediately. I told the soldiers guarding the entrance to the village that my mother was dying and she needed water. They tried to contact