Тропой Койота. Плутовские сказки. Пэт Мэрфи

Читать онлайн книгу.

Тропой Койота. Плутовские сказки - Пэт  Мэрфи


Скачать книгу
пожаловалась она.

      Я сказал, что подобные и в Америке продают.

      – Мне нравятся зеленые глаза, – призналась она. – Надеваю эти линзы и чувствую себя совсем по-другому.

      – По-другому… это как?

      – Как будто я – это не я, а кто-то еще.

      – Скажем, лисица? – усмехнулся я.

      Девчонка надула губы.

      – Тебе не нравится мой костюм? – с легкой обидой спросила она.

      – Нет-нет, нравится, – сказал я. – Очень милый.

      Правда.

      – Кавай![40] – подтвердила она. – Да, очень милый. Мне нравится. Когда я его надеваю, друзья зовут меня Кицунэ.

      – Что такое «Кицунэ»?

      – Девушка-лисица.

      – О! – воскликнул я. – Ведь я именно так и подумал, как только тебя увидел. Девушка-лисица…

      – Вот видишь, – наставительно сказала она. – Лисица подходит мне гораздо лучше, чем та, кто я есть, когда я не Кицунэ.

      – А кто ты есть, когда ты не Кицунэ?

      – Просто Мидори, – ответила она. – Дочь крестьянина, растящего капусту. Все время чего-то жду, все время мне чего-то не хватает. Отец не позволяет покинуть дом, если только я не выйду замуж. А мать умерла, когда я была совсем маленькой, и некому помочь мне уговорить его.

      Я был поражен ее откровенностью, но вместо того, чтоб вытянуть из нее побольше подробностей, имел глупость спросить:

      – Но если у тебя такой папа, как же ты ездишь в Токио?

      Она поднесла палец к бледным губам:

      – Тс-с-с! Это секрет.

      «И все же мне ты о нем говоришь», – подумал я, а вслух сказал:

      – Значит, он выращивает капусту?

      Казалось бы, такие совпадения невозможны. Но, стоило мне рассказать, где я живу, оба мы расхохотались: именно к ферме ее отца и привела бы та дорога, по которой я столько раз бегал, если не сворачивать на тропинку к храму в лесу. Мы оказались практически соседями! По этому поводу Мидори предложила и на такси из Усику ехать вместе. Так мы и сделали. Вызвала она такси, а когда мы доехали до перекрестка дорог к ферме ее отца и моему дому, расплатилась с водителем, и мы постояли посреди улицы, пока габаритные огни машины не скрылись в темноте.

      – Отсюда домой доберешься? – спросила она.

      Я кивнул.

      – Спасибо тебе за помощь.

      – Не стоит благодарности, – ответила она. – Я рада, что ты предоставил мне шанс приветствовать тебя в моей стране. Надеюсь, ты будешь здесь счастлив. Как я… сейчас.

      Она поклонилась мне. Я поклонился в ответ и, вспомнив, что каждый вечер, отправляясь спать, говорила Лиз, сказал:

      – Оясуми![41]

      Мидори, направившаяся к отцовскому дому, помахала мне лисьим хвостом.

      – Оясуми насай![42] – откликнулась она, и я побежал в противоположном направлении, чувствуя себя полным придурком.

      Домой я явился почти в два ночи. Мама с папой меня заждались.

      – Где же ты был? – осведомились они. – Мы заезжали за тобой, но в игровом центре тебя не оказалось. Тогда мы позвонили Колину, и он


Скачать книгу

<p>40</p>

Милый (яп.).

<p>41</p>

Спокойной ночи! (яп.)

<p>42</p>

И тебе спокойной ночи! (яп.)