Фристайл 4Love. Анна Бондарева

Читать онлайн книгу.

Фристайл 4Love - Анна Бондарева


Скачать книгу
можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Джон Годолфин Беннетт (англ. John Godolphin Bennett, 8 июня 1897, Лондон – 13 декабря 1974, Глостершир) – британский математик, учёный, технолог, философ, руководитель промышленных исследований и писатель. Наибольшую известность ему принесли его книги по психологии и духовности (в частности, книга «Драматическая вселенная»), основанные на учении мистика Г. И. Гурджиева, с которым они встретились в Стамбуле в 1921 году.

      2

      Пинакотека Бре́ра – одна из крупнейших галерей Милана. Находится в барочном палаццо конца XVI – н. XVII вв., где также размещается миланская академия художеств. В коллекции пинакотеки представлены работы таких художников, как Амброджио Лоренцетти, Донато Браманте, Рафаэль, Джентиле да Фабриано, Карпаччо, Тинторетто, Лоренцо Лотто и др.

      3

      Андре́а Манте́нья (итал. Andrea Mantegna, ок. 1431, Изола-ди-Картуро, ныне в области Венеция – 13 сентября 1506, Мантуя) – итальянскийхудожник, представитель падуанской школы живописи. В отличие от большинства других классиков итальянского Ренессанса, писал в жёсткой и резкой манере.

      4

      «Мёртвый Христос» (ок. 1475—1478) – одна из самых известных картин итальянского художника эпохи Ренессанса.

      5

      Евге́ний Все́володович Голови́н (26 августа 1938 – 29 октября 2010) – русский писатель, поэт, переводчик и литературовед. Оккультист, специалист по эзотерике, знаток алхимии, мистик. Автор песен, культуролог и филолог.. С Юрием Мамлеевым и Гейдаром Джемалем входил в т. н. «Южинский кружок» – круг общения, собиравшийся в Южинском переулке в Москве, в коммунальной квартире, в которой жил Мамлеев.

      6

      charmant – перевод с фр.: прелестный, очаровательный, милый.

      7

      Ри́чард Дэ́вид Бах (англ. Richard David Bach, род. 23 июня 1936) – американский писатель, философ, публицист и пилот.

      8

      Пётр Нау́мович Фоме́нко (13 июля 1932, Москва – 9 августа 2012, Москва) – советский и российский режиссёр театра и кино, педагог, художественный руководитель Московского театра «Мастерская Петра Фоменко». Создал шестьдесят спектаклей в театрах Москвы, Санкт-Петербурга, Тбилиси, Вроцлава, Зальцбурга и Парижа.

      9

      «Ча́йка по и́мени Джо́натан Ли́вингстон» (англ. Jonathan Livingston Seagull) – повесть-притча, написанная Ричардом Бахом. Рассказывает о чайке, учившейся жизни и искусству полёта. Также может считаться проповедью о самосовершенствовании и самопожертвовании, манифестом безграничной духовной свободы.

      10

      un pichet de vin rouge (перевод с фр.) – графинчик красного вина.

      11

      Омраам


Скачать книгу