Empires of the Word: A Language History of the World. Nicholas Ostler
Читать онлайн книгу.Too easy: Cortés was being recognised as a promised messiah, by none other than the leader of the country he hoped to conquer. ‘And now that has come true, you have graciously arrived, you have known pain, you have known weariness, now come on earth, take your rest, enter into your palace, rest your limbs; may our lords come on earth.’§
Cortés was not slow to take advantage of this astounding appearance of fealty on the part of the Mexican ruler, but he did not simply accept the apparent submission to him personally, as perhaps he could have. What further behaviour, after all, might an Aztec expect of him, if he had claimed to be a returning god? And how would his own men react? Instead he reinforced Motecuhzoma’s wonderment at the miraculous origin of his mission, and wove in a little flattery at how far the ruler’s reputation must have travelled. But immediately Cortés appealed to his own duties to his own God and king as he saw them, imposing them heavily on his interlocutor. He even ended with a gesture at a sermon.
An eyewitness recounts:
Cortés replied through our interpreters [lenguas, ‘tongues’], who were always with him, especially Doña Marina [Malin-tzin], and told him that he did not know with what to repay him, neither himself or any of us, for all the great favours received every day, and that certainly we came from where the sun rises, and we are vassals and servants of a
great lord called the great emperor Don Carlos, who has subject to him many great princes, and that having news of Motecuhzoma and of what a great lord he is, he sent us here to see him and ask him that they should be Christians, as is our emperor and are we all, and that he and all his vassals would save their souls. He went on to say that presently he would declare to him more of how and in what manner it must be, and how we worship a single true God, and who he is, and many other good things he should hear, as he had told his ambassadors…*
This exchange in Nahuatl and Spanish records a moment of destiny when the pattern was set for the irruption of one language community into another. It happens to be exceedingly well documented on both sides, but it is not unique. These pioneer moments of fatal impact have happened throughout human history: as when, on 11 July 1770, Captain James Cook of Great Britain’s Royal Navy encountered Australian aboriginals speaking Guugu Yimidhirr in what is now the north of Queensland; or in the first century ad, when a South Indian named Kau
inya came ashore at Bnam in Cambodia, and soon married its queen, called Soma (or Liuye, ‘Willow-Leaf’, in the Chinese report), so transplanting Sanskrit culture into South-East Asia.This book traces the history of those languages which, in the part of human history that we now know, have spread most widely. Somehow, and for a variety of reasons, the communities that spoke them were able to persuade others to join them, and so they expanded. The motives for that persuasion can be very diverse—including military domination, hopes of prosperity, religious conversion, attendance at a boarding school, service in an army, and many others beside. But at root this persuasion is the only way that a language can spread, and it is no small thing, as anyone who has ever tried deliberately to learn another language knows.
PART I THE NATURE OF LANGUAGE HISTORY
[King Xerxes] gave Themistocles leave to speak his mind freely on Greek affairs. Themistocles replied that the speech of man was like rich carpets, the patterns of which can only be shown by spreading them out; when the carpets are folded up, the patterns are obscured and lost; and therefore he asked for time. The king was pleased with the simile, and told him to take his time; and so he asked for a year. Then, having learnt the Persian language sufficiently, he spoke with the king on his own…
Plutarch, Themistocles, 29.5
The language view of human history
From the language point of view, the present population of the world is not six billion, but something over six thousand.
There are between six and seven thousand communities in the world today identified by the first language that they speak. They are not of equal weight. They range in size from Mandarin Chinese with some 900 million speakers, alone accounting for one sixth of all the people in the world, followed by English and Spanish with approximately 300 million apiece, to a long tail of tiny communities: over half the languages in the world, for example, have fewer than five thousand speakers, and over a thousand languages have under a dozen. This is a parlous time for languages.
In considering human history, the language community is a very natural unit. Languages, by their nature as means of communication, divide humanity into groups: only through a common language can a group of people act in concert, and therefore have a common history. Moreover the language that a group shares is precisely the medium in which memories of their joint history can be shared. Languages make possible both the living of a common history, and also the telling of it.
And every language possesses another feature, which makes it the readiest medium for preserving a group’s history. Every language is learnt by the young from the old, so that every living language is the embodiment of a tradition. That tradition is in principle immortal. Languages change, as they pass from the lips of one generation to the next, but there is nothing about this process of transmission which makes for decay or extinction. Like life itself, each new generation can receive the gift of its language afresh. And so it is that languages, unlike any of the people who speak them, need never grow infirm, or die.
Every language has a chance of immortality, but this is not to say that it will survive for ever. Genes too, and the species they encode, are immortal; but extinctions are a commonplace of palaeontology. Likewise, the actual lifespans of language communities vary enormously. The annals of language history are full of languages that have died out, traditions that have come to an end, leaving no speakers at all.
The language point of view on history can be contrasted with the genetic approach to human history, which is currently revolutionising our view of our distant past. Like membership in a biological species and a matrilineal lineage, membership in a language community is based on a clear relation. An individual is a member of a species if it can have offspring with other members of the species, and of a matrilineal lineage if its mother is in that lineage. Likewise, at the most basic level, you are a member of a language community if you can use its language.
The advantage of this linguistically defined unit is that it necessarily defines a community that is important to us as human beings. The species unit is interesting, in defining our prehistoric relations with related groups such as Homo erectus and the Neanderthals, but after the rise of Homo sapiens its usefulness yields to the evident fact that, species-wise, we are all in this together. The lineage unit too has its points, clearly marked down the aeons as it is by mitochondrial DNA and Y-chromosomes, and can yield interesting evidence on the origin of populations if some lineage clearly present today in the population is missing in one of the candidate groups put forward as ancestors. So it has been inferred that Polynesians could not have come from South America, that most of the European population have parentage away from the Near Eastern sources of agriculture, and that the ancestry of most of the population of the English Midlands is from Friesland.1 But knowing that many people’s mothers, or fathers, are unaccounted for does not put a bound on a group as a whole in the way that language does.
Contrast a unit such as a race, whose boundaries are defined by nothing more than a chosen set of properties, whether as in the nineteenth and early twentieth centuries by superficial resemblances such as skin colour or cranial