Uarda : a Romance of Ancient Egypt. Complete. Georg Ebers
Читать онлайн книгу.surgical purposes, at any rate for the opening of bodies and for circumcision. Many flint instruments have been found and preserved in museums.]
fixed into a wooden handle, which he had just been using, in the folds of his robe-as a school-boy might hide some forbidden game from his master. Then he crossed his arms, to give himself the aspect of a man who is dreaming in harmless idleness.
The solitary lamp, which was fixed on a high stand near his chair, shed a scanty light, which, however, sufficed to show him his trusted friend Pentaur, who had disturbed Nebsecht in his prohibited occupations. Nebsecht nodded to him as he entered, and, when he had seen who it was, said:
“You need not have frightened me so!” Then he drew out from under the table the object he had hidden—a living rabbit fastened down to a board-and continued his interrupted observations on the body, which he had opened and fastened back with wooden pins while the heart continued to beat.
He took no further notice of Pentaur, who for some time silently watched the investigator; then he laid his hand on his shoulder and said:
“Lock your door more carefully, when you are busy with forbidden things.”
“They took—they took away the bar of the door lately,” stammered the naturalist, “when they caught me dissecting the hand of the forger Ptahmes.”—[The law sentenced forgers to lose a hand.]
“The mummy of the poor man will find its right hand wanting,” answered the poet.
“He will not want it out there.”
“Did you bury the least bit of an image in his grave?”
[Small statuettes, placed in graves to help the dead in the work performed in the under-world. They have axes and ploughs in their hands, and seed-bags on their backs. The sixth chapter of the Book of the Dead is inscribed on nearly all.]
“Nonsense.”
“You go very far, Nebsecht, and are not foreseeing, ‘He who needlessly hurts an innocent animal shall be served in the same way by the spirits of the netherworld,’ says the law; but I see what you will say. You hold it lawful to put a beast to pain, when you can thereby increase that knowledge by which you alleviate the sufferings of man, and enrich—”
“And do not you?”
A gentle smile passed over Pentaur’s face; leaned over the animal and said:
“How curious! the little beast still lives and breathes; a man would have long been dead under such treatment. His organism is perhaps of a more precious, subtle, and so more fragile nature?”
Nebsecht shrugged his shoulders.
“Perhaps!” he said.
“I thought you must know.”
“I—how should I?” asked the leech. “I have told you—they would not even let me try to find out how the hand of a forger moves.”
“Consider, the scripture tells us the passage of the soul depends on the preservation of the body.”
Nebsecht looked up with his cunning little eyes and shrugging his shoulders, said:
“Then no doubt it is so: however these things do not concern me. Do what you like with the souls of men; I seek to know something of their bodies, and patch them when they are damaged as well as may be.”
“Nay-Toth be praised, at least you need not deny that you are master in that art.”
[Toth is the god of the learned and of physicians. The Ibis was sacred to him, and he was usually represented as Ibis-headed. Ra created him “a beautiful light to show the name of his evil enemy.” Originally the Dfoon-god, he became the lord of time and measure. He is the weigher, the philosopher among the gods, the lord of writing, of art and of learning. The Greeks called him Hermes Trismegistus, i.e. threefold or “very great” which was, in fact, in imitation of the Egyptians, whose name Toth or Techud signified twofold, in the same way “very great”]
“Who is master,” asked Nebsecht, “excepting God? I can do nothing, nothing at all, and guide my instruments with hardly more certainty than a sculptor condemned to work in the dark.”
“Something like the blind Resu then,” said Pentaur smiling, “who understood painting better than all the painters who could see.”
“In my operations there is a ‘better’ and a ‘worse;’” said Nebsecht, “but there is nothing ‘good.’”
“Then we must be satisfied with the ‘better,’ and I have come to claim it,” said Pentaur.
“Are you ill?”
“Isis be praised, I feel so well that I could uproot a palm-tree, but I would ask you to visit a sick girl. The princess Bent-Anat—”
“The royal family has its own physicians.”
“Let me speak! the princess Bent-Anat has run over a young girl, and the poor child is seriously hurt.”
“Indeed,” said the student reflectively. “Is she over there in the city, or here in the Necropolis?”
“Here. She is in fact the daughter of a paraschites.”
“Of a paraschites?” exclaimed Nebsecht, once more slipping the rabbit under the table, “then I will go.”
“You curious fellow. I believe you expect to find something strange among the unclean folk.”
“That is my affair; but I will go. What is the man’s name?”
“Pinem.”
“There will be nothing to be done with him,” muttered the student, “however—who knows?”
With these words he rose, and opening a tightly closed flask he dropped some strychnine on the nose and in the mouth of the rabbit, which immediately ceased to breathe. Then he laid it in a box and said, “I am ready.”
“But you cannot go out of doors in this stained dress.”
The physician nodded assent, and took from a chest a clean robe, which he was about to throw on over the other! but Pentaur hindered him. “First take off your working dress,” he said laughing. “I will help you. But, by Besa, you have as many coats as an onion.”
[Besa, the god of the toilet of the Egyptians. He was represented as a deformed pigmy. He led the women to conquest in love, and the men in war. He was probably of Arab origin.]
Pentaur was known as a mighty laugher among his companions, and his loud voice rung in the quiet room, when he discovered that his friend was about to put a third clean robe over two dirty ones, and wear no less than three dresses at once.
Nebsecht laughed too, and said, “Now I know why my clothes were so heavy, and felt so intolerably hot at noon. While I get rid of my superfluous clothing, will you go and ask the high-priest if I have leave to quit the temple.”
“He commissioned me to send a leech to the paraschites, and added that the girl was to be treated like a queen.”
“Ameni? and did he know that we have to do with a paraschites?”
“Certainly.”
“Then I shall begin to believe that broken limbs may be set with vows-aye, vows! You know I cannot go alone to the sick, because my leather tongue is unable to recite the sentences or to wring rich offerings for the temple from the dying. Go, while I undress, to the prophet Gagabu and beg him to send the pastophorus Teta, who usually accompanies me.”
“I would seek a young assistant rather than that blind old man.”
“Not at all. I should be glad if he would stay at home, and only let his tongue creep after me like an eel or a slug. Head and heart have nothing to do with his wordy operations, and they go on like an ox treading out corn.”
[In Egypt, as in Palestine, beasts trod out the corn, as we learn from many pictures in the catacombs, even in the remotest ages; often with the addition of a weighted sledge, to the runners of which rollers are attached.