Русская драматургия ХХ века: хрестоматия. Коллектив авторов

Читать онлайн книгу.

Русская драматургия ХХ века: хрестоматия - Коллектив авторов


Скачать книгу
страшно машет руками. Тем временем видно, как ощупью от камня к камню, изменившейся походкой слепого, спускается к дому Фамира. Иногда он отдыхает около камней. Лицо его окровавлено и выглядит страшно. Наконец Фамира спустился к самому дому. Он достиг последнего белого камня, похожего на голову быка, и, склонившись, молча его обнимает. Птица села к нему на плечо. Призрак, не смея подойти вплотную, остановился поодаль, он сложил руки, прижав их к груди, по темному лицу катятся слезы. Между тем уж поднимается утренний туман. Луна погасла. На светлеющем небе остались только редкие бледные звезды.

      [Фамира возвращается домой. Теперь он не может узнать свой «белый камень», своего «товарища одинокого». У ног он находит брошенную кифару.]

      Фамира (…)

      (Поднимает кифару.)

      Моя любовь, поди сюда. Слепому

      Ты дорога – не изменяла ты,

      И ворожбы ничьей на чутких струнах

      Не остается больше.

      Может быть,

      Хоть луч еще таится в сердце…

      Пробует играть, что-то силится припомнить, кровь, смешанная со слезами, струится по лицу. Призрак качает головой. Птичка затаилась на его плече. Фамира безнадежно опускает кифару.

      [Он просит богов, чтобы они ради муки, принятой им свободно, не оставляли его одного, ведь он не сам пришел на этот свет. Он просит, чтобы отец или мать омыли ему раны и оплакали его страдания.]

СЦЕНА ДВАДЦАТАЯ

      ЗАРЕВАЯ

      В глубине, на фоне розового сияния, показывается Гермес в ореоле божественной славы. Его слова падают ясно и мерно.

      [Слепой кифарэд чувствует появление бога, «сиянье божества». Гермес сообщает, что и отец и мать рядом с ним. Бог поясняет, что птица на плече Фамиры – это превращенная Нимфа, что отец хочет обнять его, но бессилен «меж розовых пальцев Зари» и, наконец, исчезает. Гермес сообщает кифарэду, что в дом отца ему нет возврата, что Филаммон утопил сокровища в море и покончил с собой. Служить Фамире будет рабыня, его прежняя кормилица, за которой он пойдет по городам Эллады, символизируя наказание за соперничество с музами.]

      Гермес (…)

      …Ты

      Пойдешь за ней в Афины, в Дельфы, в Аргос

      И к славному кремлю, где Посейдон

      Тебя венчал победой; а пичужке

      Утехой песен нежных добывать

      Тебе на хлеб придется.

      И кифару

      Возьми с собой. Мы жребиев туда —

      Купцы гаданье любят – накидаем,

      И вынимать их клювом будет та же

      Из лиры мать. И пусть питает сына

      До старости, до смерти, много лет…

      Когда ж тебе глаза засыплют, Нимфа

      Вернется к нам, пленять. Я на груди

      Твоей, слепец, велю повесить доску

      С тремя словами: «Вот соперник муз».

      (Движением пальца птице.)

      Смой кровь с его лица… Он жалок, Нимфа…

      Птица летит и возвращается с мокрой губкой. Фамира освежает лицо. На нем яснее видны теперь глубокие, уже чернеющие ямы и редкий белый волос на бороде… Совсем светло… Заря слилась с небом.


Скачать книгу