Огонь, Воды, и Медные Трубы. из романа «Франсуа и Мальвази». Андрей Иоанн Романовский-Коломиецинг

Читать онлайн книгу.

Огонь, Воды, и Медные Трубы. из романа «Франсуа и Мальвази» - Андрей Иоанн Романовский-Коломиецинг


Скачать книгу
Но тем не менее, претерпевал печальные воздействия: был раскрыт и содержимое его было досмотрено и обыскано самым беззастенчивым образом и раскидано. А со дна изъяты две шпаги, которые и привлекли внимание таможенников. Теперь его самым бесцеремонным образом досматривали самого, несмотря на то, что только что он их разочаровал, как человек прибывший из Марселя; какой-то итальяшка с документами на немецком языке.

      В соответствии с ними его и спросили на том же языке насчет привезенного оружия.

      – Дас ист 8пих-пах?

      – А, но найн. Дас ист вжик-вжик, вжик-вжик! Их бин 9…/мыкал усиленно думая/, Профессор!

      Высокий английский офицер рассмеялся вместе со всеми, повторил это слово на свой лад сослуживцам. Далее его вопрос можно было расценить как запрос о цели приезда, на что Ковалоччо снова задумался на некоторое время, думая, что же лучше ответить и подбирая необходимое слово.

      – Спэнишь? – спросил офицер, желая помочь, чем ввел Капече в крайнее затруднение, как отвечать на еще один трудный вопрос… Решил отрицать, хоть и с краской на лице.

      – Фрэнчь? Парл тю франсé?

      …Тут уж итальянец чуть не задрожал и верно побледнел, но решил идти в своем отрицании до конца.

      – Нон10 … А-а! Лого! /указал на себя пальцем/ Итальяно. Пилигрим.11

      Настала очередь второй раз посмеяться, но смех не помог. Допрашиватель ткнул пальцем вниз на чемодан, показал собирать и идти вместе с ним в сторону… как Ковалоччо показалось тюрьмы, от чего он вдруг сразу безудержно расстроился и упрашивающе развел руки. Вид у молодого итальянца был настолько растерянным и испуганным, что английский офицер решил его отпустить ко всем чертям, но…/показал на шпаги/…Ковалоччо согласился с тем, что иметь при себе оружие в здешних местах не дозволенно.

      Имя его записали и с тем отпустили…, с неприятным осадком на душе: чуть не попал в комендатуру. Капече Ковалоччо поспешил скорее покинуть порт и углубиться в кварталы, таковое ему не удалось. Заманили вывески припортовых же таверн. Однако по времени у местных продолжалась сиеста12, или же заведения в большинстве своем еще не открылись по непонятным причинам приезжему, и итальянцу пришлось некоторое время походить поискать открытое.

      В тихой пустой зале таверны было прохладно и потягивало холодным сквознячком, так что снятую куртку пришлось снова одеть на озябшее тело. Но все же сидеть в холодке отдыхать после запаренных хождений было куда приятней. Чемодан уже более не оттягивал руку и пальцы, и он уже начал испытывать благотворный сон, как очнулся. Чувствуя озноб. В залу на деревянный пол ступил полный дядечка и направился к нему.

      – Карамба, сеньор…/и далее все по-испански/ У вас здесь не знаешь как и одеваться! Скажите, когда вас англичане захватили?

      – О месье


Скачать книгу

<p>8</p>

[1] это есть…

<p>9</p>

[2] я есть…

<p>10</p>

[3] нет (франц.)

<p>11</p>

[4] библейск. Путешественник, скиталец

<p>12</p>

[5] время дневного отдыха у испанцев