Город клинков. Роберт Джексон Беннетт
Читать онлайн книгу.тут один странный случай пару месяцев тому назад, но, похоже, действительно ничего такого опасного. Охрана заметила, что в одной из шахт кто-то разводил огонь. Речь не о саботаже – что там в туннеле можно сжечь… Но… кострище было. Маленькое.
– Странно… – Мулагеш ставит мысленную галочку напротив этого пункта.
– Да. Я сама туда спускалась. Похоже, там кто-то жег просто… растения какие-то. Листья. Одежду. Что-то вроде этого. Словно развели огонь, чтобы пересидеть дождь.
– Как давно это случилось?
– Да вот же, несколько месяцев тому назад. Четыре… или пять. Мы проверили проволочные ограждения, блокпосты, туннели – никто ничего не взламывал и внутрь не пробирался. Это было странно, но с тех пор не повторялось. Ну, по сравнению с тем, что у нас тут регулярно творится, это слабый чаёк…
– Была бы ваша воля, капитан, как бы вы поступили с этим проектом?
Надар смигивает. И упирает тяжелый взгляд в пол.
– Могу я быть с вами откровенной, генерал?
– Можете.
– Я бы это все, к демонам, позакрывала. Некогда нам в ученых играть.
– А что бы вы сделали вместо этого?
Ответ поступил мгновенно:
– Вооружила и обучила речные кланы, чтобы, объединившись с ними, вытеснить горцев из гор Тарсил.
– Никаких дальнейших переговоров, я правильно понимаю?
Надар хмыкает:
– Это все для отвода глаз. Горные племена просто тянут время, а сами планируют очередную пакость. Конечно, потом они твердят, что они вообще тут ни при чем. Это сделали люди, которые разделяют их позиции, но которых они все никак, ну никак не могут контролировать. Очень удобная позиция…
– Понятно. – Мулагеш прочищает горло. – И последнее, капитан.
– Да?
– Я знаю, что вы подвергли этот металл тестам на предмет его возможной божественной природы… но когда они отправляли меня сюда, я узнала, что Министерство иностранных дел присылало еще одного представителя. Для проведения дальнейших испытаний.
Лицо Надар заволакивает темная туча.
– Но, – продолжает Мулагеш, – на отчете стояла пометка, что этот представитель находится в самовольной отлучке. Это так?
Надар некоторое время думает, шевеля губами.
– Думаю, это тоже лучше показать, чем рассказывать.
Она приводит Мулагеш в узкий коридор, в который выходят спальни.
– В этом крыле проживает старший офицерский состав, – объясняет она, – а также некоторые техники и гости.
Она подходит к одной из дверей и принимается перебирать ключи на тяжелом кольце.
– Мы оставили все как есть. По моему приказу. Я так и думала, что кто-нибудь приедет ее искать.
Она отпирает дверь.
– Хотя я подозреваю, генерал, что вы зайдете, посмотрите и отправитесь дальше отрабатывать свою пенсию. Извините, если что не так сказала.
И распахивает дверь в комнату.
Мулагеш открывает рот и ахает:
– Во имя всех морей!..
Прежде