Зов из могилы. Саймон Бекетт

Читать онлайн книгу.

Зов из могилы - Саймон Бекетт


Скачать книгу
немигающие, безжизненные и пустые, похожие на черные стекляшки. Когда они уставились на меня, я почувствовал легкий озноб. Но они тут же переметнулись на Софи, задержались на секунду на ней и остановились на Уэйнрайте.

      – Не нравится, не смотри, придурок.

      Выговор был у него местный, а голос хриплый. Реплику эту, конечно, следовало пропустить, но профессор не привык, чтобы с ним так разговаривали. Он насмешливо произнес:

      – Надо же, эта тварь умеет говорить.

      Монк резко шагнул в его сторону, цепь между кандалами на ногах туго натянулась. Однако далеко ему уйти не удалось. Его схватили за руки двое тюремных охранников. Крупные мужчины, но преступник был сильнее. Я видел, как они напряглись, чтобы его удержать.

      Подошел старший группы, пожилой, с короткими седыми волосами. Он потрепал Монка по плечу.

      – Успокойся, Джером. Все в порядке.

      Убийца продолжал пристально смотреть на Уэйнрайта. Его плечи и предплечья были массивные, словно под курткой там подложили шары для боулинга. Темные глаза впились в Уэйнрайта.

      – Назови свое имя.

      Тут уж вмешался Терри, который до этого с тревогой следил за развитием событий:

      – Это тебя не касается.

      – Отчего же. Если он желает знать, с кем имеет дело, я охотно ему сообщу. – Уэйнрайт выпрямился в полный рост и смело посмотрел преступнику в лицо – Я профессор Леонард Уэйнрайт. Назначен эксгумировать тела молодых женщин, которых ты убил. Надеюсь, ты покажешь, куда их зарыл.

      Рот Монка еще сильнее скривился в усмешке.

      – Профессор… вот оно что. – Он помолчал, будто обдумывая полученную информацию, а затем неожиданно уставился на меня. – А ты кто?

      – Дэвид Хантер.

      – Хантер[1]? – удивился Монк. – Какая у тебя подходящая фамилия.

      – У тебя, Монк[2], не хуже, – ответил я.

      Монк будто закашлялся, и только секунду спустя я сообразил, что он смеется.

      – Остроумно, ничего не скажешь.

      Подобного замечания от него не ожидал никто. А он сосредоточил внимание на Софи. Но Терри его остановил.

      – Все, знакомства закончились. – Он сделал знак охранникам вести его вперед. – Пошли, мы зря теряем время.

      – Ты слышал, что тебе сказали, смехач? – Кряжистый бородатый охранник попытался подтолкнуть Монка. С таким же успехом он мог бы попытаться толкнуть каменное изваяние.

      Преступник повернул голову и уставился на него.

      – Не смей меня толкать. Я сам пойду, когда захочу.

      Атмосфера накалилась. Я видел, как грудь Монка вздымается и опускается, в углах рта образовались пузырьки слюны. Сквозь кордон полицейских к Терри протиснулся человек.

      – Я Клайд Доббз, адвокат мистера Монка. Мой клиент согласился добровольно сотрудничать. Полагаю, насилия к нему применять не требуется.

      У адвоката был тонкий гнусавый голос, скучный и вкрадчивый. Ему было за пятьдесят, редкие


Скачать книгу

<p>1</p>

От hunter (англ.) – охотник. – Здесь и далее примеч. пер.

<p>2</p>

От monk (англ.) – монах.