Кот недовинченный. Анна и Сергей Литвиновы

Читать онлайн книгу.

Кот недовинченный - Анна и Сергей Литвиновы


Скачать книгу
мне, Лелик, что ты Шекспира не читал!

      – Честно тебе сказать, тетечка? Не читал.

      – О разгильдяй души моей! И «Ромео и Джульетту» не читал?!

      – Кино смотрел. С твоим сладким любимчиком, уродом Ди Каприо.

      – Не смей называть Ди Каприо уродом!.. – Тетка дала племяннику легкий подзатыльник (следует отметить, что за неграмотность, как и за незнание Шекспира, он подзатыльников не удостаивался). – Но вернемся к этому, с позволения сказать, стихотворению, – Катя иронически проинтонировала последнее слово, – написанному твоим Антоном. Итак, первая строка – «то соловей, не жаворонок был» – представляет собой прямую цитату из «Ромео и Джульетты». Стих второй, «один чувак с балкона провопил», ясно указывает на то, где разворачивается сцена: на балконе Джульетты. Если мы вспомним, что действие трагедии Шекспира происходит в Вероне, то можем предположить, что две последние строки опуса твоего друга также имеют прямое отношение к этому городу. Что он там накалякал? «А рядом, под (как некоторые пишут) грАбницей чувака, / найдете ключ для нового рывка». Что ж, логично предположить, что в Вероне имеется место, которое народная молва называет гробницей (то есть, прости, грАбницей) Ромео. Следовательно, твой слегка более образованный (чем некоторые) приятель намекает, что, по всей видимости, подле апокрифической могилки великого влюбленного он оставил для тебя какой-то новый указатель – для дальнейшей беготни.

      – Тетя, ты супер! – Ленчик аж на ноги вскочил. – От нас, то есть от Венеции, до Вероны – рукой подать! Каких-нибудь километров сто! Как все просто! Значит, поедем туда!..

      – Я одного не могу понять, – задумчиво проговорила Катя. – Допустим, твой друг оставлял тебе наводку – но как он мог использовать материал, в котором ты, Лелик, ни уха ни рыла?

      В ответ Ленчик стал в позу и продекламировал:

      В тот день она себе разбила лобик,

      А муж мой (упокой его господь —

      Вот весельчак-то был!) малютку поднял.

      «Что, – говорит, – упала ты на лобик?

      А подрастешь – на спинку будешь падать.

      Не правда ли, малюточка?» И что же!

      Клянусь Мадонной, сразу перестала

      Малютка плакать и сказала:

      «Да»[23]

      Пару секунд Катя остолбенело сидела, а потом до нее дошло.

      – Ах ты, поросятина! – Она вскочила. – Ты дурачил меня! Морочил мне голову!

      Ленчик отпрыгнул в сторону с хохотом и криком:

      – Макаренко запрещал телесные наказания!

      – Я тут перед ним о Шекспире распинаюсь, а он!..

      – Тетенька, я просто хотел проверить – знаешь ли ты Шекспира так же хорошо, как знаю его я.

      – Ну и что – проверил?

      – Да! Пять баллов тебе!.. Хочешь – даже с плюсом!

      – Ах ты, мелочь пузатая, – оценки он мне будет выставлять!

      – Тетенька, ну не сердись!.. Катю-юшечка, ну давай завтра поедем в Верону. Город посмотрим, а заодно посетим могилку твоего Ромео – Ди Каприо. А?

      – Нет, – отрезала Катя, – я больше в твоей авантюре участвовать не желаю.

      – Да ладно! Прикольно! Неужели тебе Венеция еще не надоела? Море волнуется – раз!


Скачать книгу

<p>23</p>

У. Шекспир, «Ромео и Джульетта» (перевод Т. Щепкиной-Куперник). Акт первый, сцена вторая.