Охотник за судьями. Кристофер Бакли

Читать онлайн книгу.

Охотник за судьями - Кристофер Бакли


Скачать книгу
мирной миссией – административной инспекцией колоний в Новой Англии. Сама миссия секретом не была, так что и для вихря шифровок, кажется, нет необходимости. Даунинг даже предупредил о походе Николса голландскую Вест-Индскую компанию в Амстердаме, чтобы не вышло недоразумений, если по случайности эскадру занесет в голландские воды у берегов Новой Англии. Он даже предложил, чтобы Николс зашел в Новый Амстердам с дружеским визитом. Такой миролюбивый жест очень много значит в пору напряженных отношений между двумя странами.

      Эти размышления напомнили Пипсу, что он собирался попросить Николса осведомиться о Балти. И еще собирался отправить с оказией письма для Балти – от жены и сестры, пребывавших в ажитации с самого его отъезда. Как они по нему причитают! Но какой мирной стала жизнь Пипса – теперь, когда Балти больше не врывается ежедневно к нему в присутствие, выпрашивая синекуру или очередной «заем».

      Шаги все ближе, каблуки стучат по паркету.

      – А, мистер Пи-писс.

      – Милорд!

      – Suivez, suivez[20].

      Пипс последовал за Даунингом в его палаты.

      Даунинг заговорил с рассеянным видом:

      – Давненько вас не видно было. Где вы рыскали?

      – На канатном дворе, испытывал пеньку на прочность. И в Уолтэмском лесу – надзирал за распилом бревен. И еще сводил счеты с поставщиками некачественных флагов.

      – А! Надеюсь, вы с ними разобрались хорошенько.

      – Да, я приказал их высечь.

      Даунинг нахмурился:

      – Это попустительство. Флаги – символы бо́льшего. Попустительство подает дурной пример. Я бы велел отрубить руку. По крайней мере, большой палец.

      – Согласен. Но если им рубить руки и пальцы, они станут шить еще хуже. – Хватит зубоскальства, подумал Пипс. – С вашего позволения, милорд, не будет ли вам угодно иметь со мной tête-à-tête[21] vis-à-vis[22] Голландии?

      – Голландия! – Даунинг театрально застонал. – Мистер Пи-писс, мне уже кажется, что в вашей tête нет места ни для чего, кроме нее.

      – Я вас уверяю, ваша светлость, что никоим образом не собирался вам докучать. Я только…

      – Да, Сэм, вы всего лишь беспокоитесь, что мы ввяжемся очертя голову в войну, к которой не готовы. И так далее и тому подобное. Мы приняли к сведению ваше беспокойство. Да и как иначе, ведь в последнее время вы ни о чем другом не говорите.

      Пипс поклонился:

      – Я, как всегда, восхищен способностью моего господина видеть важнейшее в любом насущном деле.

      – А я, как всегда, наслаждаюсь нашим tête-à-tête. Непременно приходите еще, да поскорей.

      Пипс, однако, мешкал, не желая признавать поражение.

      – Раз уж я здесь, милорд, не могу ли вам чем-нибудь услужить? Не нужно ли вам зашифровать что-нибудь?

      – Не сейчас.

      Пипс понимал, что настаивать нельзя. Даунинг, глава шпионской сети, непременно воспылает подозрением. И еще он не должен знать, что Флотт рассказал Пипсу о недавней буре шифрованных


Скачать книгу

<p>20</p>

Следуйте за мной (фр.).

<p>21</p>

Разговор наедине, букв. «голова к голове» (фр.).

<p>22</p>

Здесь: относительно (фр.).