Sign Language of the North American Indians (Illustrated Edition). Garrick Mallery

Читать онлайн книгу.

Sign Language of the North American Indians (Illustrated Edition) - Garrick  Mallery


Скачать книгу
76.—Neapolitan public letter-writer and clients.

      Fig. 77.

      In Fig. 76 an ambulant secretary or public writer is seated at his little table, on which are the meager tools of his trade. He wears spectacles in token that he has read and written much, and has one seat at his side to accommodate his customers. On this is seated a married woman who asks him to write a letter to her absent husband. The secretary, not being told what to write about, without surprise, but somewhat amused, raises his left hand with the ends of the thumb and finger joined, the other fingers naturally open, a common sign for inquiry. "What shall the letter be about?" The wife, not being ready of speech, to rid herself of the embarrassment, resorts to the mimic art, and, without opening her mouth, tells with simple gestures all that is in her mind. Bringing her right hand to her heart, with a corresponding glance of the eyes she shows that the theme is to be love. For emphasis also she curves the whole upper part of her body towards him, to exhibit the intensity of her passion. To complete the mimic story, she makes with her left hand the sign of asking for something, which has been above described (see page 291). The letter, then, is to assure her husband of her love and to beg him to return it with corresponding affection. The other woman, perhaps her sister, who has understood the whole direction, regards the request as silly and fruitless and is much disgusted. Being on her feet, she takes a step toward the wife, who she thinks is unadvised, and raises her left hand with a sign of disapprobation. This position of the hand is described in full as open, raised high, and oscillated from right to left. Several of the Indian signs have the same idea of oscillation of the hand raised, often near the head, to express folly, fool. She clearly says, "What a thing to ask! what a fool you are!" and at the same time makes with the right hand the sign of money. This is made by the extremities of the thumb and index rapidly rubbed against each other, and is shown more clearly in Fig. 77. It is taken from the handling and counting of coin. This may be compared with an Indian sign, see Fig. 115, page 344.

      So the sister is clearly disapproving with her left hand and with her right giving good counsel, as if to say, in the combination, "What a fool you are to ask for his love; you had better ask him to send you some money."

      Fig. 78.—Neapolitan hot-corn vender.

      Fig. 79.

      Fig. 80.

      In Naples, as in American cities, boiled ears of green corn are vended with much outcry. Fig. 78 shows a boy who is attracted by the local cry "Pollanchelle tenerelle!" and seeing the sweet golden ears still boiling in the kettle from which steams forth fragrance, has an ardent desire to taste the same, but is without a soldo. He tries begging. His right open hand is advanced toward the desired object with the sign of asking or begging, and he also raises his left forefinger to indicate the number one—"Pretty girl, please only give me one!" The pretty girl is by no means cajoled, and while her left hand holds the ladle ready to use if he dares to touch her merchandise, she replies by gesture "Te voglio dà no cuorno!" freely translated, "I'll give you one in a horn!" This gesture is drawn, with clearer outline in Fig. 79, and has many significations, according to the subject-matter and context, and also as applied to different parts of the body. Applied to the head it has allusion, descending from high antiquity, to a marital misfortune which was probably common in prehistoric times as well as the present. It is also often used as an amulet against the jettatura or evil eye, and misfortune in general, and directed toward another person is a prayerful wish for his or her preservation from evil. This use is ancient, as is shown on medals and statues, and is supposed by some to refer to the horns of animals slaughtered in sacrifice. The position of the fingers, Fig. 80, is also given as one of Quintilian's oratorical gestures by the words "Duo quoque medii sub pollicem veniunt," and is said by him to be vehement and connected with reproach or argument. In the present case, as a response to an impertinent or disagreeable petition, it simply means, "instead of giving what you ask, I will give you nothing but what is vile and useless, as horns are."

      Fig. 81 tells a story which is substantially the foundation of the slender plot of most modern scenic pantomimes preliminary to the bursting forth from their chrysalides of Harlequin, Columbine, Pantaloon, and company. A young girl, with the consent of her parents, has for some time promised her hand to an honest youth. The old mother, in despite of her word, has taken a caprice to give her daughter to another suitor. The father, though much under the sway of his spouse, is in his heart desirous to keep his engagement, and has called in the notary to draw the contract. At this moment the scene begins, the actors of which, for greater perspicuity and brevity, may be provided with stage names as follows:

      Cecca, diminutive for Francisca, the mother of—

       Nanella, diminutive of Antoniella, the betrothed of—

       Peppino, diminutive of Peppe, which is diminutive of Giuseppe.

       Pasquale, husband of Cecca and father of Nanella.

       Tonno, diminutive of Antonio, favored by Cecca.

       D. Alfonso, notary.

      Fig. 81.—Disturbance at signing of Neapolitan marriage contract.

      Fig. 82.

      Cecca tries to pick a quarrel with Peppino, and declares that the contract shall not be signed. He reminds her of her promise, and accuses her of breach of faith. In her passion she calls on her daughter to repudiate her lover, and casting her arms around her, commands her to make the sign of breaking off friendship—"scocchiare"—which, she has herself made to Peppino, and which consists in extending the hand with the joined ends of finger and thumb before described, see Fig. 66, and then separating them, thus breaking the union. This the latter reluctantly pretends to do with one hand, yet with the other, which is concealed from her irate mother's sight, shows her constancy by continuing with emphatic pressure the sign of love. According to the gesture vocabulary, on the sign scocchiare being made to a person who is willing to accept the breach of former affection, he replies in the same manner, or still more forcibly by inserting the index of the other hand between the index and thumb of the first, thus showing the separation by the presence of a material obstacle. Simply refraining from holding out the hand in any responsive gesture is sufficient to indicate that the breach is not accepted, but that the party addressed desires to continue in friendship instead of resolving into enmity. This weak and inactive negative, however, does not suit Peppino's vivacity, who, placing his left hand on his bosom, makes, with his right, one of the signs for emphatic negation. This consists of the palm turned to the person addressed with the index somewhat extended and separated from the other fingers, the whole hand being oscillated from right to left. This gesture appears on ancient Greek vases, and is compound, the index being demonstrative and the negation shown by the horizontal oscillation, the whole being translatable as, "That thing I want not, won't have, reject." The sign is virtually the same as that made by Arapaho and Cheyenne Indians (see Extracts from Dictionary, page 440, infra.). The conception of oscillation to show negation also appears with different execution in the sign of the Jicarilla Apaches and the Pai-Utes, Fig. 82. The same sign is reported from Japan, in the same sense.

      Tonno, in hopes that the quarrel is definitive, to do his part in stopping the ceremony, proceeds to blow out the three lighted candles, which are an important traditional feature of the rite. The good old man Pasquale, with


Скачать книгу