Большой риф. Нора Робертс
Читать онлайн книгу.чуть не подавилась.
– Прости, не поняла.
– Здорово у тебя получается. Безупречная и в то же время ледяная вежливость, – похвалил Мэт. – Мой талисман. Ведь ты была рядом, когда я нашел шпагу.
– Это ты был рядом, когда я нашла шпагу, – возмутилась Тейт.
– Неважно. Есть кое-что, к чему я никогда не поворачиваюсь спиной. К мужчине с алчностью в глазах, к женщине с огнем в глазах… и к судьбе, счастливой или несчастливой.
– По-моему, умнее не искушать судьбу.
– Нет. Лучше встретиться с ней лицом к лицу. Лэситеров долго преследовало невезение. – Пожав плечами, Мэт доел сандвич. – Кажется, ты принесла мне удачу.
– Это я нашла монеты.
– Может, и я принес удачу тебе.
– У меня кое-что есть! – воскликнула Мариан. – Посмотрите.
Мэтью поднялся и, поколебавшись, протянул руку. С не меньшей настороженностью Тейт приняла его помощь.
– Гвозди. – Мариан вытерла потное лицо носовым платком. – И вот еще… – Она извлекла из обломков ракушек маленький кружок. – Кажется, пуговица. Медная или бронзовая.
Мэтью склонился над ее находками. Два железных гвоздя, несколько черепков, искореженный кусок металла – вероятно, бывшая пряжка или булавка. Однако его заинтересовали только гвозди. Он взял один, повертел в руках, представляя обреченный на гибель корабль.
– Медь, – восхищенно объявила Тейт, оттирая пуговицу смоченной раствором тряпкой. – С гравировкой. Маленькая роза. Наверное, с платья пассажирки, – добавила она.
Мэтью мельком взглянул на пуговицу.
– Вероятно, мы наткнулись на место, где корабль ударился о дно. Затем течение могло протащить его куда угодно. – Он обвел взглядом безбрежную морскую гладь. – Куда угодно.
Тейт покачала головой.
– Тебе не удастся обескуражить меня после такой находки. Мэтью, подумай только, одно погружение – и мы поднялись не с пустыми руками. Монеты и гвозди…
– Черепки и медная пуговица. – Мэтью швырнул гвоздь обратно в кучку. – Ерунда, Рыжик. Даже для любителя.
– Это только начало. Папа верит, что нам повезет. Я тоже.
Вся дрожит от гнева, заметил Мэт. Подбородок гордо вздернут, острый, как гвозди у ее ног. Глаза горят. Господи, как жаль, что она студентка!
Он дернул плечом и снисходительно похлопал ее по плечу.
– В любом случае мы развлечемся. Только гораздо чаще подобной ерундой все и заканчивается. Отдохните, Мариан, я приберу на палубе.
– Ты настоящий оптимист, Лэситер. – Почему-то под его пристальным взглядом Тейт стало жарко, и она стянула футболку. – Я поплаваю.
Когда Тейт нырнула в воду, Мариан улыбнулась.
– Точно как ее отец. Уверена, что труд и настойчивость непременно принесут плоды. Когда веришь, что этого недостаточно, легче переносить неудачи. Я сама уберу, Мэтью. У меня своя система. А ты привези мне молока.
3
Тейт считала пессимизм разновидностью трусости и защитой от разочарований, а потому хуже всего она чувствовала себя, когда пессимизм