Суд и ошибка. Энтони Беркли
Читать онлайн книгу.человек не повернул головы, отсутствующе глядя в окно.
– Я ее не видел, – отозвался он. Прислонясь к каминной полке, он курил с видом столь отчужденным, что эффект это имело почти вызывающий.
Даже мистер Тодхантер, отнюдь не отличавшийся проницательностью, понял, что здесь что-то не так. Эти двое держались почти как враги. И кем бы ни была неведомая Джин, женой или дочерью Фарроуэя, странно, что его зять так раздражается, когда упоминают ее имя.
Раздражение передалось и Фарроуэю.
– Что, Винсент, на фирме дали вам выходной? – осведомился он с резковатой ноткой в его обычно негромком голосе.
Молодой человек смерил его надменным взглядом.
– Я здесь по делу.
– Вот как? Что, «Фитч и сын»? – Сарказм прозвучал почти оскорбительно.
– Нет. По частному делу, – ледяным тоном ответил молодой человек.
– В самом деле? В таком случае воздержусь от расспросов. А мы с мистером Тодхантером…
– Ну ладно, – грубо перебил его зять. – Я все равно собирался уходить.
Коротко кивнув в направлении мистера Тодхантера, он тяжелым шагом вышел из комнаты. Фарроуэй вяло упал в кресло и вытер лоб. Мистер Тодхантер, смущение которого росло с каждой минутой, не нашел ничего лучше как заметить:
– На редкость красивый молодой человек.
– Винсент? Да, пожалуй. Он инженер, служит в «Фитч и сын». Большая компания, что-то там со стальными конструкциями. Железобетон – кажется, это так называется. Ума не палата, но в своем деле толков. Он женат на моей старшей дочери. – Фарроуэй снова вытер лоб, словно эта биографическая справка лишила его последних сил.
От необходимости отвечать мистера Тодхантера избавила чрезвычайно хорошенькая горничная, изящество которой подчеркивал почти опереточный наряд: чересчур короткая, пышная юбка из черного шелка, крошечный, перегруженный оборками фартук, а в волосах – замысловатая кружевная наколка.
– Чай, сэр, – войдя, объявила она с неприкрытой дерзостью в голосе.
– Спасибо, Мари, – безжизненно отозвался Фарроуэй, но когда горничная направилась к двери, добавил: – Да, Мари, я жду звонка из Парижа. Если позвонят, доложите немедля.
– Слушаюсь, сэр! – Девушка выпорхнула из комнаты.
Мистер Тодхантер ждал, что на пороге она сделает антраша, но не дождался.
– Надеюсь, я буду иметь честь познакомиться с вашей женой? – решился спросить он.
Фарроуэй взглянул на него поверх чайника.
– Моя жена дома.
– Дома?
– На севере. Мы живем в Йоркшире. Я думал, вы знаете, – тусклым голосом произнес Фарроуэй, механически разливая чай. Похоже, уход греческого бога поверг его в хандру. – С молоком и сахаром?
– Один кусочек сахара, поменьше, пожалуйста, потом налейте заварки, а потом совсем чуточку молока, – четко указал мистер Тодхантер.
Фарроуэй растерянно посмотрел на поднос.
– А я уже налил заварки… что, так неправильно? –