Забавные рассказы. Рождённый в СССР. Василий РЕМ

Читать онлайн книгу.

Забавные рассказы. Рождённый в СССР - Василий РЕМ


Скачать книгу
и приступил к службе. Вот приходит очередное судно из Японии. Я готовлю пограничный наряд, приглашаю членов комиссии по оформлению и на катере выдвигаюсь на рейд для оформления судна на приход с последующей постановкой его под погрузку углём. Первым на борт, как и положено поднимается карантинный врач. По его команде поднимаются на борт и все остальные члены комиссии.

      Если судно небольшое к катеру подавали парадный трап, и все спокойно поднимались на борт. Если немного штормило или судно было с высоким бортом, подавали верёвочный штормтрап и все карабкались по нему как матросы для штурма в период аврала. На плавбазах и плав-консервных заводах поднимали комиссию в специальных корзинах с помощью лебёдки – это было прикольно и страшно.

      Как только я со своими бойцами поднялся на борт, а это было на кануне Дня пограничника. Нам навстречу выходит пожилой японец и на чисто на русском рапортует:

      – Да здравствует славные пограничные войска! Поздравляю вас с наступающим Днем пограничника!»

      Не скрою, мы были немного шокированы таким приёмом. Но мы держим ухо востро и не расслабляемся. Я спросил у него, кто он будет по должности согласно судовой роли. Он ответил мне, что переводчик. Я предложил ему провести нас в кают-компанию и пригласить капитана судна для начала работы по оформлению судна на приход.

      – Кстати, а как вас зовут? – спросил я.

      – Александр Александрович, можно просто Сан Саныч, -ответил он.

      – А как вы значитесь в судовой роди? – спросил я.

      – Фуку-Харо-Минору – тихо ответил он.

      Мы прошли в кают-компанию, оформление прошло без происшествий. Я после сличения паспортов с личностью предъявителя и сверив их с судовой ролью. Объявил капитану через переводчика, что забираю временно все паспорта для оформления пропусков. Такая практика существовала. Заодно мы паспорта проверяли на специальных приборах, чтобы удостовериться, что они подлинные.

      Прибыв на КП, я сразу доложил начальнику КПП «Холмск» подполковнику Горовому Алиму Николаевичу о странном переводчике. Он спросил меня как его фамилия имя отчество и услышав, что Фуку-Харо-Минору, сказал:

      – Схода на берег иностранцев без меня не производить, я сейчас приеду.

      Мне оставалось только ответить:

      – Есть! – и выполнить его распоряжение.

      Пока я проверял документы иностранцев на наших приборах, приехал начальник КПП. Я встретил его доложил ему обстановку, и мы прошли в канцелярию.

      – Показывай его паспорт, – потребовал начальник.

      Я естественно показал

      – А, мой крестник, – многозначительно произнес он.

      – Будем его встречать, – сказал он после небольшой паузы и его лицо расплылось в улыбке.

      Как и положено я отвёз паспорта на судно, передал их капитану, как и получал под роспись, и объявил, что всем сход на берег разрешён. После чего отчалил на катере от судна и отправился на пирс.

      Возвращение


Скачать книгу