Американские байки. Эн Поли
Читать онлайн книгу.меня, по крайней мере, так говорят. Но в их глазах зреет ужас, как будто у них вот-вот сорвёт крышу. Так, как это показывают в американских хоррорах: сначала все такие благостные, таскают друг другу тосты с джемом в постель, а потом берут тесак и кромсают всё живое в радиусе пяти миль, включая кошек, птиц и не вовремя выглянувших из нор кротов.
Мне жутко неуютно, когда меня пытаются разговорить по душам. В комнате мне откровенно скучно, а в компании – страшно и хочется сбежать. На «поболтать» иду, как на допрос. Как та собачка – почти всё понимаю, а вот ответить не могу.
– Натали, чем ты любишь заниматься?
– Эээ… drawing23.
Это чистая правда.
– Натали, какой твой любимый предмет в школе?
– Хм… English.
Ну, да, по инглишу-то я ого-го!
– Натали, какое твоё любимое блюдо?
– Ммм… chicken24.
Вот тут нюансы. Как-то раз моя приятельница, так же посетившая Америку в качестве студентки по обмену, рассказывала мне, что первые полгода она питалась одной только курятиной. Каждый раз на вопрос, что она предпочитает, Танька неизменно отвечала «chicken». Её английский был настолько беден, что сказать «картошка с сосисками» или хотя бы «салат» она не могла. Окружающие не уставали удивляться, почему эта русская девочка питает такую страстную любовь к курице. Каково же было их недоумение, когда, намотав на ус элементарный набор слов, она стала есть всё подряд, с отвращением отказываясь от обожаемого ранее блюда.
Вот ещё одна проблема – как найти пропитание. Нет, тут всего и много. Завались. Но в первый же день мне была сказана фраза, которая поставила меня в жутко неудобное положение. А ещё – обидела до глубины души.
– Take care of yourself!25
Это означает следующее: ты живёшь в нашем доме на правах члена семьи, поэтому можешь пользоваться тем, что тебе нужно, не спрашивая разрешения. В том числе и холодильником. Для меня – ребёнка, воспитанного на аксиоме, что категорически нельзя шарить по чужим холодильникам, это означает одно. Кошмар. Катастрофа. Голодный год. Я не могу взять что-то из еды, когда дом пуст, и не у кого спросить – можно? На кухне стоит картонная коробка с чипсами. На оранжевых пакетах – тигр Читос в солнечных очках. С этим персонажем мне предстоит общаться ближайшие недели. И очень тесно. Иногда, когда мучает жажда, пересиливаю себя и залезаю в холодильник. На нижней полке – лимонад. Вот и вся моя еда в течение дня, пока родители на работе. Я не жалуюсь. Мне нравится вкус. Но есть нормально всё равно не получается. Я давлюсь и глотаю – быстрее, быстрее! А вдруг меня, как воришку, застукают за этим занятием? Я ведь опять залезла в чужой холодильник без спроса. Ну вас с вашим «бери, что хочешь»!
Байка 9. Пивная вечеринка
Мои мучения продолжаются. Начинаю привыкать. Ко всему рано или поздно привыкаешь. Тем более, когда в мире всё же существуют приятные мелочи, на которые можно отвлечься. Постельное бельё благоухает ополаскивателем.
23
drawing (англ.) – рисование
24
сhicken (англ.) – курица
25
take care of yourself (англ.) – досл.: позаботься о себе; в данном контексте – бери всё, что хочешь.