Герцог-авантюрист. Мэдлин Хантер
Читать онлайн книгу.боялась бабку. Ведь та нагоняла страху даже на самых смелых из мужчин. И если бы не упорство герцога, то графиня давно уже объявила бы о помолвке.
– Надеюсь, Страттон не станет навещать нас и в Лондоне, – с тоской произнесла Эмилия.
Однако Клара очень в этом сомневалась. Бабушка не потерпит отказа, несмотря на все уловки герцога. Хотя… Возможно, он прямо заявит, что не желает участвовать в глупейшем фарсе, единственная цель которого – установление мира между семьями. Наверняка будет лучше для всех, если герцог действительно примет такое решение.
– Так ты скажешь, куда мы направляемся? – спросил Лэнгфорд у Адама, когда они, верхом на лошадях, свернули на Бонд-стрит. – Когда ты попросил присоединиться к тебе, я ожидал услышать объяснения.
Адам договорился с другом о встрече, однако умолчал о цели своего путешествия – и сделал это не случайно.
– Я обещал, что поездка будет занимательной, и не обману.
– Но я настаиваю, – проворчал Лэнгфорд. – Мне почему-то кажется, что мы едем вовсе не туда, куда бы мне хотелось…
Свернув с Бонд-стрит, Адам ответил:
– Хорошо, скажу, почему скрывал от тебя место назначения. Только сначала пообещай, что не бросишь меня одного.
– Что ты задумал, Страттон?
– Собираюсь нанести визит Марвуду.
– Нет! Этому щенку? Для чего? Я всегда думал, что вы заклятые враги уже не в первом поколении…
– Марвуд считает, что мы можем уладить наши разногласия и стать друзьями. И проявляет упорство. Постоянно присылает приглашения и даже последовал за мной в Лондон, чтобы загнать в угол. Вчера он нанес мне визит, но меня не было дома. И вот, наконец, я решил принять его приглашение.
Лэнгфорд молча пожал плечами, однако не отказался составить другу компанию. Минуту спустя он проговорил:
– Полагаю, он просто боится, что ты вызовешь его на дуэль из-за той старой ссоры. Он наверняка наложил в штаны от страха, услышав о твоем возвращении.
– Я никогда не вызываю на дуэль из-за оскорбления, нанесенного полвека назад, – заявил герцог Страттон.
Лэнгфорд внимательно посмотрел на него.
– Стало быть, ты согласен принять из его рук оливковую ветвь мира? Черт возьми, это очень любезно с твоей стороны.
Не обратив внимания на сарказм, прозвучавший в голосе друга, Адам сказал:
– Я слышал, что у него очаровательная сестра.
– Должно быть, ты говоришь о леди Эмилии. Да, очаровательное создание. Вот только никто ее не видел уже более года. Полагаю, из-за траура она пропустит этот сезон. Тем не менее все считают, что она стала еще краше. Но ты же не собираешься налаживать отношения с ее братом посредством ухаживаний за ней?
– Вообще-то я подумал, что этим захочешь заняться ты.
– Если это шутка, то мне не смешно, – пробурчал Лэнгфорд.
– Зато мне весело. – Адам улыбнулся. – Да не переживай ты так. Сомневаюсь, что на тебя можно накинуть ярмо таким ловким образом, что ты этого не заметишь.
– Некоторые