Не римская Испания. Арбалетчики в Карфагене. Безбашенный

Читать онлайн книгу.

Не римская Испания. Арбалетчики в Карфагене - Безбашенный


Скачать книгу
крапивой хотя бы, которую мы и сами добавляем в своё суррогатное курево, то как быть с табачным жучком и частицами табака внутри мумий под слоем бальзамировочной смолы? И как быть с кокаином в волосах означенных мумий, ни в какой растительности Старого Света так и не обнаруженным? Его доколумбовы связи с Америкой – это вопрос веры. Одни верят в то, что такие контакты были, другие – в то, что их не было. У обеих точек зрения, если вынести за скобки ангажированных неадекватов и рассматривать лишь нормальных вменяемых последователей, аргументация приличная. Но помимо неё мы с Хренио как-то не жалуемся и на собственное зрение, а видели мы с ним сегодня одно и то же. Версия о привозе из-за Атлантики образцов специально для того, чтобы разыграть нас двоих, нормальной и вменяемой нам почему-то не представляется…

      4. Пикник на природе

      Млять! Если бы кто только знал, как я ненавижу этих грёбаных греков! Не за то, что все места, где хоть немного мёдом намазано, они как осы обсели этими своими грёбаными колониями. И даже не за шовинизм ихний великоэллинский ко всем прочим варварам, одного из которых я периодически наблюдаю в зеркале. На это мне как раз глубоко насрать. Если я знаю совершенно точно, что на самом деле это я самый лучший, самый правильный и самый угодный богам, то какое мне дело до заведомо ошибочного мнения каких-то античных недоумков? Но вот за этот ихний уродский язык – поубивал бы гадов! Ну неужели их далёким предкам было так трудно говорить по-человечески? Ага, кирие элейсон, млять! Нет, отдельные-то знакомые слова в этой греческой тарабарщине встречаются, поскольку соответствующие наши как раз от этих греческих и происходят, но таковых до смешного мало. Хоть их и гораздо больше, чем в финикийском, будем уж объективны, но гораздо мньше, чем мне бы хотелось. И хотя сам этот греческий язык – вполне индоевропейский, изучать его мне всё же не в пример труднее, чем финикийский в Гадесе. Там-то ведь мне финикийские слова на турдетанский переводили, тоже не родной, но к тому моменту уже достаточно хорошо знакомый. А тут переводят на финикийский, которым я владею со скрипом. Я-то ведь надеялся, что Арунтий выделит мне переводчика из числа испанских греков, но такого у него не нашлось. Раб Ликаон, которого он мне для изучения греческого предоставил – не испанский ни разу, а местный, карфагенский грек, турдетанским языком не владеющий, и мне теперь приходится почти каждое греческое слово, если не повезло запомнить его с ходу, переводить мысленно как минимум дважды – сперва на финикийский, а с него уж, если только получится напрямую – на нормальный человеческий. Стыдно признаться, но даже мои собственные рабы – Укруф и Софониба – осваивают греческий куда успешнее меня самого. Они-то ведь тем финикийским владеют хорошо, и мои трудности им неведомы. Если бы не их помощь – мне бы пришлось вообще тяжко. Ну и за что мне, спрашивается, после этого любить греков? Ну, уроды, млять!

      Зато теперь и Васькину понятно, что не хрен спешить с «успехами следствия», пока мы не овладели должным образом греческим. Кое-какие мероприятия наш испанский мент проводит,


Скачать книгу