Скажи мне все. Камбрия Брокманн
Читать онлайн книгу.с другой стороны раскладного стола стоял принц. На каждом конце стола стояли одноразовые бумажные стаканчики красного цвета, выстроенные треугольником, каждый стаканчик был наполовину наполнен пивом. Пол был покрыт чем-то липким, в воздухе стоял кислый запах спиртного.
Принц оперся о стол, наклонившись навстречу нам с Руби.
– Кстати, меня зовут Халед, – представился он, протягивая руку. – Мы типа как уже встречались.
– Малин, – ответила я, пожимая его руку. Ладонь его была теплой и скользкой от пота.
– Принц? – спросила Руби, отчего мы все уставились на Халеда – алкоголь заставил нас забыть о правилах вежливости. Щеки Руби порозовели. – Извини, я не собиралась давать тебе прозвище.
Халед вздохнул.
– Не волнуйся на этот счет. Так или иначе, мой папаша – важная шишка.
Руби признательно улыбнулась ему.
– А как ты попал в Хоторн?
– Ну, – попытался объяснить он, – я хотел стать хирургом. И записался на программу подготовки в медицинский. – Он помолчал, бросив взгляд на Макса. – Как и Макс, к слову говоря. В общем, мои родители предпочли бы, чтобы я остался в Абу-Даби и получил работу в правительстве, но сказали, что я могу поехать сюда – в Штаты. В Мэн, Миннесоту или на Аляску – только в самые холодные штаты. Они уверены, что я сдамся, не выдержав и одного семестра, и вернусь домой, особенно когда начнутся снегопады. Я человек теплолюбивый.
– Как круто! – восхитилась Руби. – Я никогда не бывала за границей. Ничего, если я спрошу, но ты совершенно не выглядишь…
– Так, как будто я с Ближнего Востока? – довершил Халед.
– Да, – подтвердила Руби.
– Некоторое время я учился в Лондоне – в средней школе. Мой отец был там в командировке несколько лет. Так что я, можно сказать, отчасти вырос там, – объяснил он.
Руби подняла стаканчик, в котором плескалось и шипело пузырьками пиво.
– Тогда за надежду на то, что ты останешься с нами и не решишь в ближайшее время вернуться домой.
Халед улыбнулся и сдвинул свой стаканчик с ее.
– За надежду.
Джон встал рядом со мной и протянул мне шарик.
– Дамы первые, – сказал он. Я посмотрела на мячик для пинг-понга, не понимая, что мне с ним делать, и перевела взгляд на Руби, прося помочь.
– Это «пив-понг», – шепнула она. Должно быть, вид у меня был по-прежнему озадаченный, потому что она чуть слышно добавила: – Кинь его в чей-нибудь стакан; если попадешь, то пьют они, и наоборот.
Я довольно метко кидала шарик в стаканчики. На протяжении пяти минут мы с Руби выигрывали. Джон и Халед выхлебали по пять стаканчиков каждый. Оба маялись обильной отрыжкой, движения их стали замедленными и неуклюжими. Джон постоянно проводил влажной рукой по волосам; в итоге они встали дыбом, светлые пряди топорщились во все стороны.
– Вы нас раскатываете, – заявил Халед, улыбаясь и качая головой. Похоже, он был не против проигрывать.
Держался Халед небрежно, улыбкой