На поле Фарли. Риз Боуэн
Читать онлайн книгу.Тебе лучше тоже пойти со мной.
– В господский дом, мисс? То есть я хотел сказать – миледи?
– Естественно. Па всегда рано встает, а остальные еще спят, наверное.
Он зашагал рядом с пони.
– Ты ведь тот мальчик, который живет у нашего егеря? – спросила она.
– Так и есть. Меня звать Алфи. Я с Коптильни в прошлую зиму приехал.
– С какой еще коптильни?
Он прыснул и пояснил:
– Это мы Лондон так зовем. Мы – кокни то есть.
Она смерила его недоверчивым взглядом.
– Что-то я не видела тебя в усадьбе.
– Так я же хожу в школу в деревню.
– И как, нравится?
– Терпимо. Только вот деревенские придираются, потому что я ростом не вышел и некому за меня заступиться.
– Какие злые мальчишки! Разве так можно?
Он взглянул в ее личико, светившееся уверенностью в себе и собственном благополучии.
– Вы, может, не заметили, но злых людей вообще много, – сказал он. – Война же идет. Мужики на самолетах что ни ночь кидают бомбы на Лондон, а там уж в кого попадет. Женщины, дети, старики – плевать, только бы побольше народу ухлопать. Я раз малыша видел, где бомба разорвалась, лежит себе на дороге целехонек, будто ничего не случилось. Я подошел к нему, поднял, а он совсем мертвый. А другим разом гляжу, женщина бежит по улице и кричит. После взрыва на ней остались одни лохмотья, а она знаете что кричала? «Мой мальчик, мой малыш, его завалило обломками! Спасите моего малыша!»
Лицо Фиби смягчилось.
– Ты разумно поступил, когда приехал из этой своей Коптильни, – заметила она. – Сколько тебе лет?
– Одиннадцать, скоро двенадцать.
– А мне двенадцать только что исполнилось, – гордо сообщила она. – Я надеялась, что в тринадцать меня пошлют в школу, но теперь, наверное, вряд ли. Война же. Вот моим сестрам повезло, они ходили в школу.
– Так вы, выходит, вовсе еще в школе не учились?
– Нет. У меня всегда была гувернантка. Учиться одной ужасно скучно. Сестрам было веселее, они учились всей компанией, шалили, каверзы гувернантке устраивали. А я родилась слишком поздно. Дайдо говорит, что я получилась по ошибке.
– А кто это – Дайдо?
– Моя сестра Диана. Ей девятнадцать. Она ненавидит войну, потому что в прошлом году ее должны были представить.
– К чему приставить?
Фиби рассмеялась – не без превосходства, видимо подражая кому-то из взрослых.
– Да ты, я смотрю, совсем ничего не знаешь! Девушек нашего круга вывозят в свет и представляют ко двору. Мы ездим на балы, чтобы найти себе мужа. А вместо этого Дайдо торчит здесь и умирает от скуки. Старшие сестры успели потанцевать на балах, а она нет.
– И замуж, значит, повыходили?
– Пока только Ливви. Но Дайдо говорит, что Ливви всегда была пай-девочкой. Она вышла за этого зануду Эдмунда Каррингтона и уже исполнила свой долг.
– Какой еще долг? – не понял Алфи, и Фиби снова рассмеялась.
– Ну, родила сына, который однажды унаследует титул. А у наших родителей не вышло, и когда Па умрет, все достанется