Убийство под аккомпанемент. Найо Марш

Читать онлайн книгу.

Убийство под аккомпанемент - Найо Марш


Скачать книгу
большой и средний пальцы. Он протягивал руку, пока она не оказалась у самого носа Эдварда, а тогда без особого успеха попытался щелкнуть пальцами.

      – Сволочь, – осторожно сказал он. Из отдаленного бального зала раздался раскат барабанной дроби, за ним – лязг тарелок и оглушительный хлопок.

      – Не будьте ослом, Ривера, – сказал Эдвард.

      – Я буду смеяться над вами, пока блевать не начну.

      – Да хоть до комы досмейтесь, если хотите.

      Ривера положил ладонь себе на талию.

      – В моей стране ответом на такой афронт был бы удар ножом, – заявил он.

      – Исчезните, не то ответом будет пинок под зад, – отозвался Эдвард. – А если станете еще беспокоить мисс Уэйн, я основательно вас вздую.

      – Ага! – вскричал Ривера. – Так, значит, не Фелиситэ, а кузина. Очаровательная маленькая Карлайл. И мне говорят руки прочь, ха? Нет, нет, мой друг. – Он попятился к двери. – Нет, нет, нет, нет.

      – Убирайтесь.

      Ривера рассмеялся с большой виртуозностью и хвастливо вышел в коридор. Дверь он оставил открытой. Эдвард услышал его голос на площадке:

      – В чем дело? – и после паузы: – Ну разумеется, если хочешь.

      Хлопнула дверь.

      Эдвард в нерешительности обошел вокруг стола. Потом побрел к буфету и провел рукой по волосам.

      – Невероятно, – пробормотал он. – Экстраординарно. Никогда бы не подумал.

      Заметив, что рука у него дрожит, он налил себе солидную порцию виски. «Наверное, – думал он, – так было всегда, а я просто не распознал».

      Вошли Спенс с помощником.

      – Прошу прощения, сэр, – сказал Спенс. – Я думал джентльмены ушли.

      – Все в порядке, Спенс. Убирайте, если хотите. Не обращайте на меня внимания.

      – Вы нездоровы, мистер Эдвард?

      – Думаю, у меня все в порядке. Мне преподнесли большой сюрприз.

      – Вот как, сэр? Надеюсь, приятный.

      – Чудесный, Спенс. Чудесный.

IV

      – Вот смотрите, – самодовольно изрек лорд Пастерн. – Пять холостых патронов и к ним пять запасных. Ловко, а?

      – По мне, так просто замечательно, – залебезил Морено, возвращая холостые патроны. – Но откуда мне знать, что к чему.

      Переломив револьвер, лорд Пастерн начал его заряжать.

      – Попробуем-ка, – предложил он.

      – Бога ради, лорд Пастерн, только не тут.

      – В бальном зале.

      – Мы немного встревожим леди, разве нет?

      – Ну и что? – невинно переспросил лорд Пастерн и, щелчком закрыв револьвер, задвинул на место ящик стола. – Не могу тратить время, убирая эти штуки. Вы идите в бальный зал. А мне еще кое-что надо сделать. Буду с вами через минуту.

      Морри послушно ушел в бальный зал, где бесцельно бродил, вздыхая, зевая и поглядывая на дверь.

      Наконец вошел с озабоченным видом хозяин.

      – Где Карлос? – вопросил он.

      – Думаю, все еще в столовой, – с громким смешком ответил Морено. – Отличный портвейн вы нам выставили, знаете ли, лорд Пастерн.

      – Надеюсь, он не ударит ему в голову. Не хотелось бы, чтобы он напортачил


Скачать книгу