Потерянный рай. Джон Мильтон

Читать онлайн книгу.

Потерянный рай - Джон Мильтон


Скачать книгу
подобна месяцу, когда

      Мы смотрим на него в трубу, подобно

      Тосканскому искуснику[7], который

      Рассматривал луну по вечерам

      С высот Фьезолы или из Вальдарно[8],

      Надеясь на ее пятнистом шаре

      Увидеть страны новые, иль реки,

      Иль горы. Сатана держал в руках

      Копье свое, в сравнении с которым

      И самая высокая сосна

      Из тех, что рубят на горах норвежских

      Для адмиральских кораблей, могла б

      Тростинкой показаться. Опираясь

      На то копье, неверными шагами

      Он по горячей почве шел – не так,

      Как по небесной он шагал лазури!

      Горячий воздух, вкруг огнистым сводом

      Нависший, жег болезненно его,

      Но он, терпя ту боль, дошел до края

      Пучины пламенеющей и, став,

      Воззвал к своим сраженным легионам,

      К тем ангельским телам, что там лежали

      Слоями, листьям осени подобно,

      Которые на речках Валамброзы[9]

      Ложатся, опадая с темных сводов

      Дерев этрусских, или как тростник,

      Раскиданный и плавающий в море,

      Когда могучим ветром Орион[10]

      Прибрежье моря Красного взволнует,

      Чьи воды потопили в оны дни

      Бузи́риса[11] и всадников Мемфисских,

      Что в вероломной злобе понеслись

      Вслед жителям Гесема[12], безопасно

      Смотревшим с высоты береговой

      На всплывшие их трупы и колеса

      Разломанных волнами колесниц.

      Так рать его, раскидана, покрыла

      Все озеро; лежат они, дивясь

      Постигшей их постыдной перемене.

      И к ним воскликнул громко Сатана,

      Так громко, что откликнулись на возглас

      Все стены мрачной Адской глубины:

      «Воители, Князья, Державы, Власти[13],

      Цвет Неба, прежде нашего, а ныне

      Утраченного нами! Неужель

      Так может поразить оцепененье

      Бессмертных Духов? Или вы избрали

      Здесь это место, чтобы отдохнуть

      От трудной битвы, тем восстановляя

      Измученную доблесть? Потому ль

      Вы здесь заснули, как в долинах Неба?

      Иль, может быть, простершись ниц так грустно,

      Вы поклялись боготворить Того,

      Кто победил нас, Кто теперь взирает,

      Как Херувим и Серафим в пучине,

      Оружье и знамена бросив, ждут,

      Чтоб разглядела быстрая погоня

      От врат Небесных выгоду свою

      И растоптала б вас, изнеможенных,

      Иль копьями грохочущего грома

      Вас пригвоздила б в озере ко дну?

      Проснитесь же, иль вы навек погибли!»

      Услышали они и, устыдясь,

      Воспрянули и крыльями взмахнули;

      Так часовой, уснувший на посту,

      Разбужен тем, к кому он страх питает,

      Невольно отряхается, вскочив.

      Они, конечно, видели несчастье,

      В котором находилися они,

      И боль мучений чувствовали ясно;

      Но


Скачать книгу

<p>7</p>

…подобно тосканскому искуснику… – имеется в виду Галилей.

<p>8</p>

…С высот Фьезолы или из Вальдарно… – местности поблизости Флоренции.

<p>9</p>

Валамброза – тенистая долина в Тоскане, недалеко от Флоренции.

<p>10</p>

Орион – название одного из созвездий, заимствованное из греческой мифологии. Орион был гигантом-охотником, убитым богиней Артемидой (Дианой).

<p>11</p>

Бузи́рис – египетский фараон, при котором произошел Исход евреев из Египта.

<p>12</p>

Гесем – область в Египте, где жили израильтяне во время своего первого пребывания в этой стране (Книга Бытия, 46: 28).

<p>13</p>

Воители, Князья, Державы, Власти – чины ангельской иерархии, подробное изложение которой имеется в сочинениях Дионисия Ареопагита.