«Утц» и другие истории из мира искусств. Брюс Чатвин

Читать онлайн книгу.

«Утц» и другие истории из мира искусств - Брюс Чатвин


Скачать книгу
ты «бло».

      Орлик похлопал меня по руке.

      – Мой друг, мистер Утц, полагает, что, когда форель бросают в кипяток, она ничего не чувствует, самое большее – щекотку. Я с этим не согласен.

      – Форели нет, – заявил подошедший официант.

      – То есть как нет? – изумился Утц. – Когда есть, причем очень много.

      – У нас нет сачка.

      – Как это нет сачка? На прошлой неделе был.

      – Порвался.

      – Порвался? Я вам не верю.

      Официант приложил палец к губам и прошептал: «Вся форель заказана».

      – Этими?

      – Этими, – кивнул официант.

      За соседним столиком четыре толстяка уплетали форель.

      – Понятно, – сказал Утц. – Что ж, возьмем угрей. Вы не против? – обратился он ко мне.

      – Вовсе нет.

      – Угорь кончился, – отрезал официант.

      – Кончился? Плохо. А что у вас есть?

      – Карп.

      – И все?

      – Все.

      – А как вы его готовите?

      – По-разному, – официант махнул рукой в сторону меню. – Как пожелаете.

      Меню было на нескольких языках: чешском, русском, немецком, французском и английском. К сожалению, тот, кто составлял английскую страничку, вместо слова «carp» написал «crap»[24]. В разделе, озаглавленном «Сrap dishes», приводился длинный перечень соответствующих блюд: «Crap soup with paprika», «Stuff ed crap», «Crap cooked in beer», «Fried crap», «Crap balls» и «Crap à la juive»[25]

      – Вообще-то, – сказал я, – в Англии эта рыба называется «carp».

      Слово «crap» означает несколько иное.

      – Серьезно? – удивился д-р Орлик. – Что именно?

      – Фекалии, – объяснил я, – дерьмо.

      И тут же пожалел о своих словах, потому что Утц ужасно смутился. Он заморгал узкими глазками с таким видом, словно надеялся, что ослышался. Орлик взмахнул своими клешнями и зашелся хриплым гоготом.

      – Ха! Ха! – надрывался он. – «Сrap à la juive»… Мой друг, мистер Утц, собрался есть «crap à la juive»!

      Я испугался, что Утц уйдет, но он, поборов смущение, заказал суп и «Carpe meunière»[26]. Пойдя по пути наименьшего сопротивления, я заказал то же самое. Орлик хрипло пробасил: «Нет. Нет. Я возьму “Сrap à la juive”!»

      – Что-нибудь еще? – спросил официант.

      – Ничего, – отрубил Орлик, – только «Сrap».

      Я попытался расспросить Утца о его коллекции. Он вжал голову в плечи и сказал безучастным голосом:

      – Между прочим, д-р Орлик тоже коллекционер. Он коллекционирует мух.

      – Мух?

      – Мух, – подтвердил Орлик.

      Я мысленно нарисовал себе картину его жилища: неубранная постель, пепельница, набитая окурками, кипы пожелтевших газет и журналов, микроскоп, банки с эфиром и застекленные стеллажи с мухами из разных уголков земного шара, каждый экземпляр на отдельной булавке. Я сказал, что видел в Бразилии очень красивых стрекоз.

      – Стрекоз? – скривился Орлик. – Не интересуюсь. Объект моего исследования – Musca domest ica.

      – Иначе говоря, обычная домашняя муха?

      – Именно так.

      – А скажи-ка, – снова перебил Утц, – в какой день Бог сотворил муху? В


Скачать книгу

<p>24</p>

Карп; дерьмо (англ.).

<p>25</p>

«Блюда из дерьма»; «суп из дерьма с паприкой»; «фаршированное дерьмо»; «дерьмо, приготовленное в пиве»; «жареное дерьмо»; «икра из дерьма»; «дерьмо по-еврейски» (англ., фр.).

<p>26</p>

Карп в сухарях.