Manekin trzcinowy. Анатоль Франс

Читать онлайн книгу.

Manekin trzcinowy - Анатоль Франс


Скачать книгу
jest: Ab urbe condita libri CXXXXII. [przypis redakcyjny]

      12

      pod Wissemburgiem i Reichshoffen – pod Wissemburgiem i Reichshoffen w Alzacji zadali Prusacy klęskę Francuzom w r. 1870. [przypis redakcyjny]

      13

      Olivier Maillard (1430–1502) – głośny i popularny kaznodzieja, który wplatał do swych kazań ustępy wesołe i rubaszne. [przypis redakcyjny]

      14

      Si iniquitates (…) sustinebit (łac.) – Panie, Panie, będzieszli nieprawości upatrywał, któż się ostoi (z Psalmu 130). [przypis redakcyjny]

      15

      Tu es sacerdos in aeternum (łac. ) – jesteś kapłanem na wieki. [przypis redakcyjny]

      16

      Patrio (…) sistro (łac.) – cytat z Eneidy (ks. VIII, w. 696), (…) dosł.: „ojcowską grzechotką zwołuje hufce” [o królowej Egiptu; red. WL]. [przypis redakcyjny]

      17

      nie podobna coś zrobić – nie można, nie sposób coś zrobić. [przypis edytorski]

      18

      osłoniony – dziś: osłonięty. [przypis edytorski]

      19

      Pallentem morte futura (łac.) – cytat z Eneidy (ks. VIII, w. 709); [dosł.: „pobladłą od zbliżającej się śmierci”, red.WL]. [przypis redakcyjny]

      20

      był włożył – forma daw. czasu zaprzeszłego; dziś: włożył (wcześniej, przedtem). [przypis edytorski]

      21

      dokonywa się – dziś raczej: dokonuje się. [przypis edytorski]

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAMCAgMCAgMDAwMEAwMEBQgFBQQEBQoHBwYIDAoMDAsKCwsNDhIQDQ4RDgsLEBYQERMUFRUVDA8XGBYUGBIUFRT/2wBDAQMEBAUEBQkFBQkUDQsNFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBT/wgARCAeoBXgDAREAAhEBAxEB/8QAHAABAQEAAwEBAQAAAAAAAAAAAQIAAwYHBQQI/8QAGgEBAQADAQEAAAAAAAAAAAAAAAECBAUDBv/aAAwDAQACEAMQAAAB7R8395hgoGKlMglBKxsppSwNDKZTRqZZsqAwGphFcYlKt0Y47OTG41UaALMqTYkjElhaplqJgyENaTAIrFjAYw0FGlo0TWjVVTFxxZS4wrk1rGrQBYQ25MARqSpcTYxq0YKkQgpKgpMY0VaJJcoatJVvGlS4YMlRjVIxqEykI0JJopSzQUhFATVKSJNMSNYwwy6yRrSllyiRSYxa1E0IFSiKzZS1iixGWbNbMlVipZswhjdZa6Is1VKQFVFlBjTJRUAFVOJyMQlrJcspOUrG4KlORdE5GGATispRLtlGJKUTlmUIVNlS6tFHHZUKiJlDVKaNWjVUs2WsIxcsVjWckurjSlSUSYQLthExSzHIcVmLlpZskSEvGzlKxrSTWJkCqI5LTFjZIkq1AwFxFQlroE1SY0rYFDLFjHIyiwSpUK2LVFKYxJUFVjXIkpJyyzE2VbkZQqIymMK8SXiqtbUTZoV1SUQlqYjIxUNEIEZHFsmHFskIjjU1YCl0kZS5YsF5IICcpUuiMpUKoRRhJyEIDWCFJpjS0Vbx3GsaVjU4oqkq2TEJyY1yBJgRKWE0TZeOVEZSoy6zS5ELdGicoy1BkksmQKUEiysbNiqgolDa4gnKBazJhVoS8bFZFdKWRZUqMbJJoLAZYs5cbIWarlLLxy1kCTZgOSXQUWZWSpZsqVIE1MFFaKqUy7FjjspVOVlCAwWXKGMA1jElROQjBYwrou0TjigylSwckqkFLNlRNJowUFABQHJLKYKxcBjVMGUpQ0YkLMYqFcUAVWKMpcpTiq3jsrG5NkITVMYmxlogTFEWVjZyirDRBZsbGU5MbsmCKONAaDklmrjjSq0ojUxzShNMNRRJUuyEFJcRUQpzTKLOOyTlWsUVUSbKTFymUmKJOSWbA1aKojKmoiq0SUUTBlCMWrHHY2uK147MUVKJIWFXjQTV

1

Gaston Boissier (1823–1908) – literat, krytyk i archeolog, pozostawił m.in. wiele studiów z zakresu literatury i kultury starożytnej. [przypis redakcyjny]

2

Gaston Deschamps (1861–1931) – pisarz, krytyk, dziennikarz i polityk, odbył podróż do Azji Mniejszej, należał do redakcji „Journal des Debats”, a w r. 1893 objął po Anatolu France dział krytyki literackiej w „Le Temps”. [przypis redakcyjny]

3

Mam (…) postępowe idee – dziś raczej: mam postępowe poglądy. [przypis edytorski]

4

tykać – tu: mówić na „ty”. [przypis edytorski]

5

Lodovico Antonio Muratori (1672–1750) – archeolog włoski, opublikował wiele tekstów pisarzy starożytnych. [przypis redakcyjny]

6

Król Bomba – przydomek nadany przez lud Ferdynandowi II, królowi Obojga Sycylii (1830–1859), który, tłumiąc w r. 1848 ruchy wolnościowe na Sycylii, kazał okrutnie zbombardować Mesynę. [przypis redakcyjny]

7

ten jedyny ruch był wywołany przez ministra wojny – mowa o generale Boulanger. [przypis redakcyjny]

8

Novara – pod Novarą Włosi ponieśli w r. 1849 klęskę od Austriaków pod wodzą marszałka Radetzkiego. [przypis redakcyjny]

9

Lissa – koło Lissy (wyspa na Adriatyku) rozgromiła flotę włoską w r. 1866 flota austriacka dowodzona przez admirała Tegetthoffa. [przypis redakcyjny]

10

Adua – pod Aduą (stolica prowincji Tigre w północnej Abisynii) pokonali ich [Włochów; red. WL] w r. 1896 Abisyńczycy. [przypis redakcyjny]

11

Dekady – tym tytułem oznaczano historię Liwiusza, której powszechnie przyjęty tytuł jest: Ab urbe condita libri CXXXXII. [przypis redakcyjny]

12

pod Wissemburgiem i Reichshoffen – pod Wissemburgiem i Reichshoffen w Alzacji zadali Prusacy klęskę Francuzom w r. 1870. [przypis redakcyjny]

13

Olivier Maillard (1430–1502) – głośny i popularny kaznodzieja, który wplatał do swych kazań ustępy wesołe i rubaszne. [przypis redakcyjny]

14

Si iniquitates (…) sustinebit (łac.) – Panie, Panie, będzieszli nieprawości upatrywał, któż się ostoi (z Psalmu 130). [przypis redakcyjny]

15

Tu es sacerdos in aeternum (łac. ) – jesteś kapłanem na wieki. [przypis redakcyjny]

16

Patrio (…) sistro (łac.) – cytat z Eneidy (ks. VIII, w. 696), (…) dosł.: „ojcowską grzechotką zwołuje hufce” [o królowej Egiptu; red. WL]. [przypis redakcyjny]

17

nie podobna coś zrobić – nie można, nie sposób coś zrobić. [przypis edytorski]

18

osłoniony – dziś: osłonięty. [przypis edytorski]

19

Pallentem morte futura (łac.) – cytat z Eneidy (ks. VIII, w. 709); [dosł.: „pobladłą od zbliżającej się śmierci”, red.WL]. [przypis redakcyjny]

20

był włożył – forma daw. czasu zaprzeszłego; dziś: włożył (wcześniej, przedtem). [przypis edytorski]

21

dokonywa się – dziś raczej: dokonuje się. [przypis edytorski]


Скачать книгу