Rzecz wyobraźni. Kazimierz Wyka

Читать онлайн книгу.

Rzecz wyobraźni - Kazimierz Wyka


Скачать книгу
i dłuto, jaskier i czyn samotny w tej samej metaforze, w jej specjalnej jedności. Nie rozszczepienie bowiem, nie jakaś dyharmonia wynika w stylu Pana z tego dwoistego obrazowania, ale po prostu specyficzna jakość stylu Pana.

      Ta właśnie zdolność łączenia w jedno elementu abstrakcyjno-intelektualnego z elementem wizualno-fantazyjnym uderza w obrazowaniu Pana jako jego znamię i nowość.

      Lecz wizyjność plastyczna i intelektualizm znaczeń czyniący obraz – to terminy dosyć ogólnikowe. Należy je bliżej oznaczyć. Liczna obecność kształtu, pięknie widzianego kształtu (Magia szczególnie), oraz nasycenie barwą, a więc z pozoru cechy malarsko realistyczne, nie zmierzają w znanych mi wierszach do jakiegokolwiek realizmu plastycznego. Kształt i barwa mają tutaj cel fantazyjny i ornamentacyjny.

      Zważmy na przykład w poniższym fragmencie, jak fantastycznie zmniejszona, sprowadzona do wymiarów baśni i dziecinnej dłoni jest perspektywa takiego z pozoru bardzo malarskiego obrazu. Perspektywa, która jest przecie w malarstwie składnikiem par excellence106 realistycznym – gdy jej się nie zachowuje, powstaje z plam barwnych baśń, ornamentyka, rytm, a nie iluzja rzeczywistości. I gdy tak samo w obrazie słownym Pan perspektywy nie zachowa, efekt jest podobnie baśniowo-zdobniczy:

      Wydęte karawele o żaglach z czerwonych motyli,

      pachnące cynamonem, pieprzem i imbirem,

      upływają po morzach mosiężnych, a w tyle

      delfiny ciągną – jak antyczne liry.

      Jacyż na rufach zdobywcy

      odlani z płynnego złota,

      w pieśniach wysmukłych jak skrzypce,

      z puszystym wejrzeniem kota?

      A zawsze tak samo daleko

      dzwonią na widnokręgu

      maleńkie archipelagi,

      które dosięgnąć ręką.

      Tam w wyspach małych jak uśmiech

      przez dżungle tygrysiej trawy

      wędrują złote strusie

      i szylkretowe żyrafy.

(Legenda)

      Teraz możemy powrócić do patronów – tego rodzaju obrazowość pozornie plastyczna, w istocie zaś swojej zdobnicza i płynna, jest jedną z głównych cech stylu Słowackiego. Dlatego jego wymieniam na miejscu pierwszym. Dlatego również, ponieważ ta właściwość stylu Słowackiego nie leży bynajmniej u jego powierzchni, jest trudniejsza i istotniejsza aniżeli te powinowactwa poetyckie, sprowadzające się na ogół do powierzchownej muzyczności, które eksploatował nasz modernizm. I na skutek których w dwudziestoleciu, oprócz Podróży na Wschód Balińskiego107, niekiedy obrazów Lechonia, nikt do Słowackiego nie sięgał. Musiał być odłożony na czas jakiś, by został na nowo podjęty.

      Zaczynałem zaś tę próbę analizy od kwestii tradycji. W tym stosunku Pana do Słowackiego widzę dowód, tego dowodu staram się dostarczyć, że ten problem jest dla Pana żywotny i bliski, jeżeli umie Pan czerpać i świeżą wartość poetycką znajdywać tam, w mistrzu opatrzonym i obgadanym, gdzie czeka ona czułego oka i serca.

      To zaś jedynie jest życiem tradycji i życiem w tradycji – zmienna, co pokolenie nowa, własnym osiągnięciem potwierdzona świeżość skarbów gotowych.

      Ten patronat Słowackiego nie ogranicza się do opisanego wniosku. Przy pierwszych lekturach bardziej mnie uderzały inne powinowactwa i podobieństwa, typu takich strof:

      O dziecko smutne, o ty zagubiony

      w żalu najczystszym za wrót niedomknięciem,

      którędy by duch przewiał natchnionym cyklonem

      i wiarę święcił.

      Ty gdzie odjeżdżasz, coś aniołów widział

      w ludziach znużonych, co szli nad strumieniem,

      i już odbicia ich ujrzałeś światłem,

      gdy były cieniem?

(W żalu najczystszym)

      Dzisiaj jestem mniejszym zwolennikiem tych podobieństw. Zrazu mnie mocno uderzały i naprowadziły na Słowackiego. Jestem mniejszym, ponieważ mimo większej oczywistości takich związków są one łatwiejsze do osiągnięcia aniżeli powinowactwa wyżej nazwane. Co nie znaczy wszakże, by były ograne i łatwe: sięgają przecież do stylu takich dramatów Słowackiego, jak Samuel Zborowski (chóry mam na myśli), jak Zawisza Czarny, jak ówczesne liryki. Lecz gdyby je mnożyć, groziłyby trawestacją powierzchni tego stylu Słowackiego.

      Liryka dwudziestolecia stała z wielkich naszych najgłówniej pod znakiem Norwida. I Pan jest spod tego znaku, ale znów na swój sposób. Przede wszystkim w stałym przeplocie z tradycją Słowackiego;, te dwie linie rzadko kiedy występują u Pana wyodrębnione; w przeplocie, w jakim jest czar specyficzny Pańskiej strofy:

      Ja wierząc tak w umarłych żywym obcowanie

      i poznając – do krzywdy przykładam miecz rdzawy,

      który jest krzywdzie miłość – rozpoznanie

      i jest jak pod stopami szatana – kłos trawy,

      a choć znam płomień zaklęć, jak piorun wśród ciszy,

      nie zawołam – w mórz szumie nikt go nie usłyszy.

      I tak przez ciało czekam, choć ognia potopy

      niby wojsk krwawych skrzydła ciągną czarnym stropem.

      I jestem. Czym ja jestem? wierzący przez małość —

      rycerz gór zapomnianych – w zmartwychwstałe ciało.

(Rycerz)

      Ponadto, co rzeczą równie doniosłą, nie znajduję u Pana śladów podobnego przejmowania Norwida, jakie było dosyć częste w dwudziestoleciu: trawestacja frazy, słownictwa i rytmiki Norwida, przejmowanie najbardziej dostępnej warstwy jego sztuki. Strof takich nie umiałbym zacytować z Wierszy wybranych. Z ducha Norwida są w tych lirykach rzeczy istotniejsze – i dla formy Pana, i dla stylu Norwida istotniejsze. Element intelektualny, znaczenie jako składnik obrazowania, nie tylko myśli dyskursywno-poetyckiej. To pierwsze. Po drugie – bogactwo skojarzeń humanistycznych, bogactwo obrazów, pochodzących z działań ludzkich, z kultury zbiorowej – ta niesłychanie ważna własność stylu Norwida. Oto przykłady:

      Nie wstydź się tych przelotów

      pełnych płomieni białych,

      tych dźwięków a niestałych,

      takich jak w burzy złoto.

      One na drzew dotyku,

      co stropu sięgać zda się,

      są w cichym majestacie

      Bogu – muzyką.

      I obleczone w pióra,

      czy w przezroczysty niebyt,

      każde są drogą w chmurach

      albo po niebie,

      nazywaniem snów wrzących,

      napełnieniem pachnącym

      i krwią w powszednim chlebie.

(Nie wstydź się tych przelotów)

      Jesteś jak mistrz-rzemieślnik, który

      wykuwa tam, gdzie widzi formy,

      i zetnie tam, gdzie głaz oporny,

      a żywy wzniesie w górę.

      I widzę kościół


Скачать книгу

<p>106</p>

par excellence (fr.) – w całym tego słowa znaczeniu. [przypis edytorski]

<p>107</p>

Baliński, Stanisław (1898–1984) – literat (poeta, prozaik, eseista) i dyplomata, przed wojną członek grupy poetyckiej „Skamander”. [przypis edytorski]