The Sacred Scriptures - 29th Special Edition (Part 3/4). Johannes Biermanski
Читать онлайн книгу.not what you said?
1. Cor./Kor. 14,17 Dein Dankgebet mag schön sein; aber der andere wird dadurch nicht gebessert/ erbaut.
KJV + EL = For you verily give thanks well, but the other is not edified.
1. Cor./Kor. 14,18 Ich danke meinem Elohim (G-tt), daß ich mehr in Zungen/Sprachen rede als ihr alle.
KJV + EL = I thank my Elohim (G-d), I speak with tongues/languages more than you all:
1. Cor./Kor. 14,19 Aber ich will in der Gemeinde lieber fünf Worte reden mit meinem Verstand (Sinn), damit ich auch andere unterweise, als zehntausend Worte in Zungen/in einer Sprache.
KJV + EL = Yet, in the assembly I would rather speak five words with my understanding, that by my voice I might teach/instruct others also, then ten thousand words in a tongue/ language.
1. Cor./Kor. 14,20 Liebe Brüder, seid nicht Kinder, wenn es ums Verstehen geht; sondern seid Kinder, wenn es um Böses geht; im Verstehen aber seid vollkommen.
KJV + EL = Brethren, be not children in understanding (mind): Yet in malice be children, but in understanding (mind) be men.
Eph 4,14
1. Cor./Kor. 14,21 LUTHER 1545 + ELBERFELDER 1871 = Im Gesetz steht geschrieben: „Ich will in fremden Sprachen und mit fremden Lippen zu diesem Volke reden, und auch also werden sie nicht auf mich hören, spricht JAHWEH.“
KJV + EL + ELBERFELDER 1871 + WESLEY 1755 = In the law it is written, In foreign languages and with other lips will I speak to this people; and yet for all that will they not hear me, says YAHWEH.
Jes. 28,11.12
1. Cor./Kor. 14,22 Darum so sind die Zungen/Sprachen zum Zeichen nicht den Gläubigen, sondern den Ungläubigen; die Weissagung aber nicht den Ungläubigen, sondern den Gläubigen.
KJV + EL = Therefore tongues/languages are for a sign, not to them that believe, but to them that believe not; but prophesying serves not for them that believe not, but for them that believe.
1. Cor./Kor. 14,23 Wenn nun die ganze Gemeinde zusammenkäme an einen Ort und redeten alle mit Zungen, es kämen aber hinein Laien oder Ungläubige, würden sie nicht sagen, ihr wäret unsinnig?
KJV + EL = If therefore the whole assembly be come together into one place, and all speak with tongues, and there come in those that are unlearned, or unbelievers, will they not say that you are mad?
1. Cor./Kor. 14,24 Wenn sie aber alle prophetisch redeten (weissagen) und es käme ein Ungläubiger oder Unkundiger (Laie) hinein, der würde von allen gestraft (= überprüft) und von allen gerichtet (= erforscht);
KJV + EL = But if all prophesy, and there come in one that believes not, or one unlearned, he is reproved by all, he is judged by all;
1. Cor./Kor. 14,25 und also würde das Verborgene seines Herzens offenbar, und er würde also fallen auf sein Angesicht, JAHWEH anbeten und bekennen, daß Elohim (G-tt) wahrhaftig in euch ist (sei).
KJV + EL = And thus are the secrets of his heart made manifest; and so falling down on his face he will worship YAHWEH, and report that Elohim (G-d) is indeed among you (is in you of a truth).
Joh 16,8
1. Cor./Kor. 14,26 Wie ist es denn nun, liebe Brüder? Wenn ihr zusammenkommt, so hat ein jeglicher Psalmen, er hat eine Lehre, er hat Zungen (= eine Sprache), er hat Offenbarung, er hat Auslegung. Laßt alles geschehen zur Besserung!
KJV + EL = How is it then, brethren? when you come together, every one of you has a psalm, has a teaching, has a language, has a revelation, has an interpretation. Let all things be done to edifying!
Kap 12,8-10; Eph 4,12
1. Cor./Kor. 14,27 So jemand mit Zungen redet, so seien es ihrer zwei oder aufs meiste drei, und einer um den anderen; und einer lege es aus.
KJV + EL = If any man speak in an unknown tongue, let it be by two, or at the most by three, and that in turn; and let one interpret.
1. Cor./Kor. 14,28 Ist aber kein Ausleger da, so schweige er in der Gemeinde, rede aber sich selber und <zu> JAHWEH.
KJV + EL = But if there be no interpreter, let him keep silence in the assembly; and let him speak to himself, and to YAHWEH.
1. Cor./Kor. 14,29 Weissager aber laßt reden zwei oder drei, und die anderen laßt richten.
KJV + EL = Let the prophets speak, two or three; and let the others discern/judge.
1. Thess 5,21; Apg 17,11
1. Cor./Kor. 14,30 So aber eine Offenbarung geschieht einem anderen, der da sitzt, so schweige der erste.
KJV + EL = If a revelation be made to another that sits by, let the first hold his peace.
1. Cor./Kor. 14,31 Ihr könnt wohl alle weissagen, einer nach dem anderen, auf daß sie alle lernen und alle ermahnt werden.
KJV + EL = For you may all prophesy one by one, that all may learn, and all may be comforted;
1. Cor./Kor. 14,32 Und die Geister der Propheten sind den Propheten untertan.
KJV + EL = and the spirits of the prophets are subject to the prophets;
1. Cor./Kor. 14,33 Denn JAHWEH ist nicht ein Elohim (G-tt) der Unordnung, sondern des Friedens.
KJV + EL = for YAHWEH is not an Elohim (G-d) of confusion, but of peace. As in all assemblies of the saints,
V. 40
1. Cor./Kor. 14,34 Wie in allen Gemeinden der Heiligen laßt eure Weiber schweigen in der Gemeinde; denn es soll ihnen nicht zugelassen werden, daß sie reden, sondern sie sollen untertan sein, wie auch das Gesetz sagt.
KJV + EL = let your women keep silence in the assemblies: for it is not permitted to them to speak; but they are commanded to be under obedience, as also says the law.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.