Фантастическая сага. Гарри Гаррисон
Читать онлайн книгу.направлено в ту же сторону, а он с ним знаком. Он сумеет без труда достигнуть берега или Лабрадора, или Ньюфаундленда.
– Ну хорошо, Оттар сумеет отыскать Винланд, – сказал Барни. – А как мы его отыщем?
– Рядом с батареями вмонтирован радиоответчик. Получив сигнал нашего радио, он автоматически пошлет ответ. Тогда нам будет нетрудно отыскать корабль с помощью простого радиопеленгатора.
– Звучит довольно убедительно. Будем надеяться, что это соответствует действительности. – Барни окинул взглядом низкую палубу и тонкую мачту. – Я бы не осмелился переправиться на этой штуке даже через залив, но ведь я не викинг. Итак, завтра отплытие. Мы закончили все съемки на острове. Завтра утром спускайте корабль на воду, погоняем его несколько раз в гавань и из гавани, сделаем съемки с берега и с борта корабля. А потом выпустим нашего голубя, пусть летит. Смотри, Эмори, вдруг твои приспособления не сработают? Тогда нам придется остаться в Винланде и вести домашнее хозяйство вместе с индейцами. Если я не доставлю обратно готовую картину, нам просто нет смысла возвращаться.
Джино поднял голову из-за камеры и сказал:
– Пусть начинают, я готов.
Барни повернулся к Оттару, который стоял, небрежно опершись на рулевое весло.
– Ну-ка, дай команду.
Усталые матросы что-то мрачно пробормотали себе под нос и снова навалились на деревянные рукоятки шпиля. Они поднимали и опускали парус и плавали взад и вперед по заливу с самого рассвета, пока Джино снимал корабль в разных ракурсах. По мере того как вращался барабан шпиля, смазанная жиром веревка из моржовой шкуры с шипением поползла через дыру к вершине мачты, поднимая тяжеленный холщовый парус, который еще более утяжеляли полосы из тюленьей кожи, нашитые на него для придания формы. Джино направил объектив на парус, снимая его подъем.
– Уже поздно, – сказал Оттар. – Если мы отплываем сегодня, нужно делать это поскорее.
– Мы уже почти закончили, – успокоил его Барни. – Я только хочу снять корабль, когда он выходит из залива, и на этом закончим.
– Ты же снимал эту сцену сегодня утром, ты сам сказал, что корабль отплывает в рассвет.
– Это было с берега. А теперь я хочу, чтобы ты и Слайти встали рядом у рулевого весла в момент отплытия от родного берега в неизвестное…
– На моем корабле женщина не может стоять у рулевого весла.
– Она не будет управлять кораблем, просто встанет рядом – может быть, возьмет тебя за руку. Я не прошу у тебя слишком многого.
Когда парус достиг вершины мачты, Оттар стал отдавать распоряжения. Трос, на котором поднимался парус, был снят с барабана шпиля и закреплен намертво, а на его место помещена веревка от якоря. Усилиями матросов, которые Джино запечатлел на пленке, якорь начал подниматься со дна залива. Якорь – килик – представлял собой огромный камень, обшитый деревянными брусьями и обросший водорослями. Корабль начал набирать скорость, ветер наполнил парус, и Барни вернулся к съемкам.
– Слайти! –