Первый закон. Трилогия. Джо Аберкромби
Читать онлайн книгу.с ошеломленным видом последовал за ним. Дюжина солдат, бряцая латами, шли по пятам.
В коридоре, преграждая им путь, стоял разгневанный служитель.
– Да как вы сме… А‐а! – вскрикнул он, когда Иней отшвырнул его с дороги, впечатав лицом в стену.
– Арестовать! – рявкнул Глокта, указывая тростью на оглушенного человека.
Один из солдат грубо схватил служителя за плечи руками в кованых рукавицах и потащил спотыкающегося наружу, на солнечный свет. Сквозь выбитую дверь ринулись практики – в руках тяжелые дубинки, глаза свирепо горят над масками.
– Арестовать всех до единого! – прокричал Глокта, оборачиваясь через плечо. Он прошел в глубь здания, следуя за широкой спиной Инея.
Через открытую дверь он увидел купца в богатой одежде. Лицо торговца блестело от пота – он в отчаянии кидал стопки документов в пылающий камин.
– Схватить его! – завопил Глокта.
Двое практиков тут же впрыгнули в комнату и принялись избивать купца дубинками. Тот с воплем повалился на пол и перевернул стол вместе со стопкой лежавших на нем гроссбухов. Листки бумаги и кусочки горящего пепла взметнулись в воздух, порхая вокруг поднимающихся и опускающихся палок.
Глокта торопился дальше, а вокруг множились удары и крики. В воздухе висел запах дыма, пота и страха.
«Все двери охраняются, но Каулт мог подготовить какие-то тайные пути к бегству. Он скользкая штучка, этот Каулт. Будем надеяться, что мы пришли не слишком поздно. Проклятая нога! Только бы не опоздать…»
Глокта охнул и сморщился от боли: кто-то вцепился в его пальто, так что он пошатнулся.
– Помогите мне! – завизжал человек. – Я невиновен!
Кровь на пухлом лице. Пальцы хватаются за одежду, угрожая свалить его на пол.
– Уберите его от меня! – завопил Глокта.
Он стал слабо отбиваться тростью и скрести пальцами по стене, пытаясь удержаться на ногах. Один из практиков подскочил к ним и огрел купца дубинкой по спине.
– Я сознаюсь! – всхлипывал тот.
Дубинка поднялась снова и с треском опустилась на его голову. Практик подхватил обмякшее тело под мышки и потащил к двери. Глокта поспешил вперед, потрясенный лейтенант Челенгорм шел за его плечом. Впереди открылась широкая лестница, и инквизитор посмотрел на нее с ненавистью.
«Мои старые враги, они всегда передо мной».
Собрав все силы, он принялся карабкаться вверх, свободной рукой махнув практику Инею, чтобы он шел вперед. Мимо них протащили к выходу сбитого с толку купца: он вопил о своих правах и цеплялся каблуками о ступеньки.
Глокта поскользнулся и едва не упал навзничь, но кто-то поймал его под локоть и помог устоять на ногах. Это был Челенгорм, на массивном честном лице которого застыло замешательство.
«Значит, и от рослых людей бывает польза».
Молодой офицер помог ему подняться до самого верха. У Глокты не было сил отказываться.
«Да и зачем беспокоиться? Человек должен понимать, что его силы ограниченны. Нет ничего благородного