Ретт Батлер. Дональд Маккейг
Читать онлайн книгу.Розмари считала, что Ретт должен быть сильным и злым, если уж отец его так ненавидел.
Руки и ноги Розмари покрылись сыпью. Она просыпалась при малейшем шорохе и не могла уже дальше спать. Если бы вместо этого тощего волка она могла представить себе куклу, танцовщицу или хорошенькое платьице, то волк, конечно, не стал бы таиться в сумраке теней под окном спальни и не стал бы прятаться под ее кроватью.
Мать Розмари Элизабет была любимой единственной дочерью очень богатого человека Эзры Болла Кершо. Будучи добропорядочной и набожной, Элизабет верила, что Библия ответит на все ее вопросы, а справедливость восторжествует. Она молилась за своих детей и, не поминая об этом ему, молилась и за своего мужа. Но на этот раз Элизабет Батлер предприняла нетипично смелое действие и попросила свою подругу Констанцию Фишер – а никто в Чарльстоне не был более уважаем и богат, чем бабушка Фишер, – пустить Розмари пожить к себе какое-то время.
Бабушка сразу же согласилась.
– Будет играть с внучкой Шарлоттой.
В тот же день одежда и любимые игрушки Розмари были собраны и помещены в экипаж бабушки Фишер. После этой договоренности Розмари проводила больше ночей в особняке Фишеров на Ист-Бэй, чем дома. Сыпь бесследно прошла.
Маленькая Шарлотта Фишер была спокойным, некапризным ребенком и обо всех думала хорошо. Шарлотта полагала, что и брат Розмари Ретт не мог быть таким плохим. Никто не мог быть настолько уж плохим. Шарлотта никогда не жаловалась, когда старший брат Джейми ее дразнил. Однажды, когда Розмари была не в настроении, она схватила любимую куклу Шарлотты. Шарлотта не захотела брать ее назад, и Розмари раскаялась. С плачем Розмари обняла свою подругу.
– Шарлотта, прости, пожалуйста, но когда я чего-то хочу, я хочу сразу.
Через три года после отъезда Ретта в Вест-Пойнт брат Шарлотты Джейми вбежал в детскую.
Шарлотта заложила книгу и вздохнула:
– Слушаю, брат.
– Да уж, слушай!
Со скрещенными руками Джейми оперся на софу, чтобы не смять брюки.
– Джейми…
– Ретта Батлера исключили. Он снова в Чарльстоне, хотя Бог один знает, зачем он сюда приехал. – Джейми театрально поднял брови. – Я хочу сказать, что его никто, ровным счетом никто не принимает. Поселился в доме старого Джека Раванеля. Они с Эндрю всегда были закадычными друзьями.
Розмари нахмурилась.
– Что значит «исключили»?
– Выгнали из Вест-Пойнта. Теперь он опозорен на всю жизнь!
Розмари стало грустно. «Как может волк перестать быть волком?»
Джейми поспешно добавил:
– Не волнуйся, Розмари. У твоего брата много друзей. Эндрю и этот Генри Кершо, Эдгар Пурьер… в общем, та компания.
Это отнюдь не успокаивало. Прежде Джейми часто потчевал всех за столом Фишеров рассказами о «безрассудных юнцах». Все, что Розмари слышала об этих молодых людях, было гадким и пугающим.
Вечером бабушка Фишер укорила Джейми за то, что тот расстроил ребенка.
– Но ведь Ретт действительно опозорен.