Мимолетная страсть. Лесия Корнуолл
Читать онлайн книгу.нос на своего наследника и сердито сверкая глазами. Он не стал утруждать себя приветствием, и у Финеаса все внутри сжалось – он приготовился к очередной стычке. Следовало бы догадаться самому, что не бывает удовольствия без наказания, а Ясмина оказалась тем самым греховным капризом, за которым непременно следует возмездие.
Слуги, наталкиваясь друг на друга, вскочили и поклонились герцогу. Крейн отвлек внимание на себя.
– Позвольте доложить о прибытии его светлости герцога Каррингтона? – нараспев произнес он.
– Не трудись, старик, я уже здесь! – прорычал герцог.
Финеас небрежно скрестил ноги.
– Доброе утро, ваша светлость. Это пустяки, всего лишь неполадки в маскарадном костюме. Простите, что я не встаю.
Герцог широкими шагами подошел к нему и мгновенно оценил обстановку. Скользнув взглядом проницательных черных глаз по мечу, он гневно сверкнул ими на Финеаса.
– Это меч Арчера, болван, а не маскарадный костюм! А ну, прочь отсюда все, пока вы его окончательно не испортили! Это бесценная фамильная реликвия, захваченная у Азенкура одним из первых членов семейства Арчеров!
Конечно, Финеас уже много раз слышал эту историю. Арчер, бывший скромным лучником-наемником, в битве взял в плен французского рыцаря и поступил очень мудро, сохранив ему жизнь. Он получил его меч, богатый выкуп и благосклонность короля.
Дед протянул руку и нажал на большой рубин у рукоятки. Ремень расстегнулся. Дед подхватил его раньше, чем тот упал на пол. Слуги облегченно вздохнули.
– Все вон! – приказал Каррингтон и повернулся к внуку.
Слуги торопливо повиновались. Хорошо хоть, он дождался, пока за ними закроется дверь, хмуро подумал Финеас, а уж потом приступил к выговору.
– Полагаю, это не должно меня удивлять. Ты всегда слишком беспечно обращался с наследством, – начал герцог, взял нетронутую чашку кофе и отхлебнул. Поморщившись, он поставил чашку на место, пересек комнату и потянул шнур звонка. – Горячего кофе, – приказал он, после чего дверь мгновенно открылась. Финеас закатил глаза: очевидно, Крейн торчал под ней, дожидаясь возможности услужить герцогу.
– Чем обязан такой редкой чести, как ваш личный визит, ваша светлость? – осведомился Финеас. – Обычно вы просто велите мне появиться в Каррингтон-Касле, когда желаете устроить взбучку.
Он не виделся с герцогом почти два года. Казалось, что дед вообще не стареет: он всегда выглядел древним, холодным и непроницаемым, как сами камни родового замка, даже когда Финеас был совсем ребенком.
Орлиным взглядом Каррингтон осматривал салон Блэквуд-Хауса, изучая фамильные ценности и картины, украшавшие стены. Взгляд остановился на темном пятне на обоях, где обычно висел меч. Герцог повесил его на крючки и снова повернулся к Финеасу.
– Я здесь, потому что твоя сестра в городе.
– Которая сестра, сэр, Миранда или Марианна? – уточнил Финеас. Свою младшую сестру он не видел с тех пор, как герцог отослал ее в школу в Шотландию, и прошло уже несколько месяцев после визита старшей сестры. Он