Тёмный единорог. Элис Хэмминг
Читать онлайн книгу.волосы молодой нимфы. На ногах прорисовывался каждый мускул, а округлая морда так притягательно блестела в свете факелов, что девочке невыносимо захотелось прикоснуться к ней хотя бы одним пальцем. Она знала, что делать этого, очевидно, не стоит, но, с другой стороны, в замке не было никого, кто мог бы её остановить. Неуверенно протянув руку вперёд, дочка фермера аккуратно коснулась головы статуи и в тот же миг отпрыгнула назад.
Вместо гладкого, холодного льда она ощутила нечто мягкое и очень тёплое. В её памяти тут же всплыли слова Сандера: «Он как бриллиант. Но только совсем не твёрдый. Он сильный, мускулистый, но при этом невероятно мягкий».
– Это не скульптура… – в ужасе прошептала Линнель. И в тот же самый миг единорог поднялся на дыбы, лишь чудом не задев копытами её лицо, и спрыгнул со своего постамента.
Копыта шумно опустились на ледяной пол, и тронный зал наполнился громким, протяжным ржанием. Девочка в страхе отпрянула назад, споткнулась о край ковровой дорожки и упала, сильно ударившись бедром. Она обхватила рукой место ушиба и осталась лежать, робко наблюдая за величественным созданием. От пола веяло холодом, но, к изумлению Линнель, лёд оставался сухим и совсем не таял от тепла её тела.
Единорог склонил голову и обратил на неё взгляд своих тёмно-синих глаз.
– Можешь подняться.
Дочь фермера ожидала услышать что угодно, но только не женский голос, противный и скрипучий, словно плохо смазанная дверь. Тем не менее она послушно встала и наконец поняла, чем была вызвана подобная несостыковка. Прямо за единорогом, опираясь на высокий корявый посох, стояла старуха. Её белое платье из многослойной полупрозрачной ткани доходило до самого пола, морщинистая кожа казалась совершенно белой, так же, как и её седые волосы, заплетённые в длинные косы. И пусть она походила скорее на призрак, чем на живого человека, эта женщина внушала даже большее благоговение, чем сам единорог. Кто она? И как попала в тронный зал? Она просто не могла войти сюда следом за Линнель и остаться при этом незамеченной.
– Я здесь, чтобы служить Величайшему единорогу. Мой хозяин не знает вашего языка. И потому я буду переводить тебе все его слова.
Девочка кивнула и перевела взгляд на волшебного зверя. Она почувствовала вдруг необходимость выказать ему своё почтение и, присев в неуклюжем реверансе, пробормотала:
– Приветствую вас, ваше величество.
Единорог навострил уши. Он размеренно дышал, выпуская из ноздрей лёгкий белый пар.
– Хозяину кажется, что ты замёрзла.
Линнель скромно кивнула:
– Это скоро пройдёт.
И о чудо! В то же самое мгновение по телу девочки разлилось тепло.
– Ты хотела о чём-то попросить?
Дочь фермера снова кивнула. Она словно онемела от страха, но, собравшись с мыслями, сумела наконец выдавить из себя:
– Да, кое-что из вещей… И ещё свободу. – Всё это прозвучало так сбивчиво