Сладость на корочке пирога. Алан Брэдли

Читать онлайн книгу.

Сладость на корочке пирога - Алан Брэдли


Скачать книгу
зрение, шрифт был до ужаса мелкий. Еще немного, и я заработаю пульсирующую головную боль.

      И тут я нашла:

      Любимый школьный учитель разбился насмерть

      Вследствие трагического индицента утром в понедельник Гренвиль Твайнинг, магистр гуманитарных наук (Оксфорд), семидесяти двух лет, преподаватель латыни и достопочтенный заведующий пансионом при школе Грейминстер, близ Хинли, упал с часовой башни грейминстерского Энсон-Хауса. Знакомые с фактами описывают происшествие как «просто необъяснимое».

      “Он забрался на парапет, подобрал мантию и изобразил ладонью римский салют[18]. “Vale!” – крикнул он мальчикам в школьном дворе, – рассказал Тимоти Грин из шестого класса. – И затем он упал!”

      Vale? Мое сердце екнуло. Это же самое слово выдохнул мне в лицо умирающий. «Прощайте»[19]. Это не могло быть совпадением, не так ли? Очень странно. Здесь должна быть какая-то связь – но какая?

      Черт! Мой мозг работал как сумасшедший, но безрезультатно. Ремонтный uараж вряд ли был подходящим местом для размышлений, я подумаю об этом позже.

      Я продолжила читать:

      «”Его мантия трепетала, словно крылья падающего ангела”, – сказал Тоби Лонсдейл, розовощекий парень, едва не разрыдывшийся, когда его уводили товарищи, пока он не поддался чувствам и не дал волю слезам.

      Мистера Твайнинга недавно допрашивала полиция по делу о пропавшей почтовой марке – уникальной и баснословно ценной версии ”Пенни Блэк”.

      ”Здесь нет никакой связи, – заявил доктор Исаак Киссинг, служивший директором Грейминстера с 1915 года. – Абсолютно никакой связи. Мистера Твайнинга глубоко уважали и, если можно так выразиться, любили все, кто его знал”,

      ”Хроники Хинли” выяснили, что полиция продолжает расследовать оба этих дела».

      Газета датировалась 24 сентября 1920 года.

      Я вернула газеты на полку, вышла наружу и заперла за собой дверь. Мисс Маунтджой праздно сидела за столом, когда я вернула ей ключи.

      – Ты нашла, что искала, дорогушенька? – спросила она.

      – Да, – ответила я, делая целое представление из отряхивания рук от пыли.

      – Могу я задать тебе еще пару вопросов? – жеманно продолжила она. – Может быть, я смогу направить тебя к нужным материалам.

      Перевод: она погибала от любопытства.

      – Нет, спасибо, мисс Маунтджой, – поблагодарила я.

      Неожиданно я почувствовала, будто мое сердце вырвали из груди и заменили подделкой из свинца.

      – Ты в порядке, дорогушенька? – спросила мисс Маунтджой. – Ты выглядишь измученной.

      Может быть, виновата была нервозность или это была бессознательная попытка сдержать тошноту, но, к своему ужасу, я обнаружила, что выпаливаю:

      – Вы когда-нибудь слышали о мистере Твайнинге из школы Грейминстер?

      Она задохнулась. Лицо покраснело, потом посерело, как огонь вспыхивает и затем угасает в пепел. Она извлекла кружевной носовой платочек из рукава, смяла его и засунула в рот, и несколько


Скачать книгу

<p>18</p>

Римский салют – приветственный жест, когда руку вытягивают прямо вперед, ладонью вниз, пальцы сжаты. Как вариант рука может быть под углом. Это приветствие приписывается древним римлянам, хотя фактического подтверждения этому нет.

<p>19</p>

Vale – лат. прощайте, от глагола valeo.