Сладость на корочке пирога. Алан Брэдли

Читать онлайн книгу.

Сладость на корочке пирога - Алан Брэдли


Скачать книгу
на меня секунды три, не больше, и потом спросила:

      – Кто же убит?

      – Я не знаю. Вот почему я здесь. Но мне кажется разумным, что, если кто-то умирает у нас на грядке с огурцами и даже полиция не может установить личность, самое вероятное место в окрестностях, где он мог остановиться – если он останавливался в окрестностях, – это «Тринадцать селезней». Ты можешь принести мне учетную книгу?

      – Не обязательно приносить ее, – ответила Мэри. – Сейчас у нас только один постоялец, и это мистер Сандерс.

      Чем больше я разговаривала с Мэри, тем больше она мне нравилась.

      – И это его номер, – любезно добавила она.

      – Откуда он? – спросила я.

      Ее лицо омрачилось.

      – Честно говоря, не знаю.

      – Он тут прежде останавливался?

      – Насколько я знаю, нет.

      – Тогда мне надо взглянуть на учетную книгу. Пожалуйста, Мэри! Пожалуйста! Это очень важно! Полиция скоро будет здесь, и тогда будет уже слишком поздно.

      – Я попытаюсь… – сказала она и, отперев дверь, выскользнула из номера.

      Как только она ушла, я распахнула дверь шкафа. Если не считать пары деревянных вешалок для одежды, он был пуст, и я обратила внимание на кофр, облепленный наклейками, как днище корабля раковинами. Эти разноцветные прилипалы имели имена – Париж, Рим, Стокгольм, Амстердам, Копенгаген, Ставангер и так далее.

      Я подергала замок, и, к моему изумлению, он подался. Чемодан был открыт! Две половины легко распахнулись, и я обнаружила себя лицом к лицу с гардеробом мистера Сандерса – серый саржевый костюм, две рубашки, пара коричневых оксфордов[23] (с серой саржей? даже я не настолько глупа!) и мягкая театральная шляпа, напомнившая мне виденные фотографии Г. К. Честертона в «Радио Таймс».

      Я вытащила из кофра ящики, стараясь не потревожить их содержимого, – пара волосяных щеток (подделка под черепаховый панцирь), бритва (самозатачивающийся «Валет»), тюбик для бритья («Морнинг прайд Брашлесс»), зубная щетка, зубная паста («Тимол» – особенно рекомендуется для уничтожения бактерий, вызывающих кариес), щипчики для ногтей, расческа (пластик) и пара квадратных запонок (черный янтарь из Уитби, серебром выложены инициалы – Г. Б.).

      Г. Б.? Разве это не номер мистера Сандерса? Что может означать это Г. Б.?

      Дверь открылась, и мне прошипели:

      – Что ты делаешь?

      Я вздрогнула. Это была Мэри.

      – Я не смогла достать учетную книгу. Папа… Флавия! Ты не можешь так просто рыться в багаже постояльца! Ты навлечешь на нас неприятности. Прекрати.

      – Сейчас, – ответила я, заканчивая рыться в карманах костюма. В любом случае они были пусты. – Когда ты в последний раз видела мистера Сандерса?

      – Вчера. Здесь. В полдень.

      – Здесь? В этом номере?

      Она сглотнула и кивнула, отведя взгляд в сторону.

      – Я меняла простыни, когда он подошел сзади и схватил меня. Зажал рукой рот, чтобы я не могла крикнуть. К счастью, в этот момент папа позвал меня со двора. Это его чуток


Скачать книгу

<p>23</p>

Мужские туфли на шнурках.