Розы для Молли. Кейт Хьюит
Читать онлайн книгу.в ночь.
Дождь так и не прекратился. Молли, несмотря на куртку, тут же промокла. Но ей было все равно. Справедливое возмущение гнало ее вперед, мимо кустов и деревьев, к ступеням большого дома. Она забарабанила в дверь, но дождь и ветер заглушили удары. Молли стучала снова и снова, чувствуя, что Джейкоб дома, хотя в окнах не горел свет. Но даже если его нет, она не вернется в свое жилище для слуг. Запертая дверь ее не остановит. Молли со всей силы толкнула дверь. И та открылась. Она споткнулась о порог и практически упала на Джейкоба.
– Вы в порядке? – Невозмутимый, как всегда, он подхватил ее, провел ладонями по ее рукам, за держался на талии, затем осмотрел ноги и ступни. Молли, несмотря на злость и боль, отметила, что чуть-чуть, самую малость, вспыхнула, когда Джейкоб дотронулся до нее – легко, бесчувственно и все-таки с явным беспокойством. – Вы ничего не сломали? – Ей показалось, что она уловила в его тоне нотку интереса. Но она, конечно, ошибается. И в прикосновении, и в голосе Джейкоба эмоции отсутствуют.
– Нет, всего лишь ушибла большой палец, – рявкнула Молли, отступая от него и от его ловких сильных пальцев.
Джейкоб закрыл дверь.
– Что-нибудь случилось? – спросил он.
У Молли вырвался резкий короткий смешок.
– И вы еще спрашиваете? Почему вы сказали специалисту, которого я пригласила, что его услуги не нужны? Он занят весь июнь и согласился прийти только из любезности. И если уж вы ему отказали, то по крайней мере могли поставить меня в известность.
– Прошу прощения, – холодно ответил Джейкоб. – Боюсь, произошло недоразумение. Я уезжал на целый день в Лондон по делам и перевел все звонки в мой офис. Вероятно, ему отказала моя секретарша.
– О! – У Молли не было слов. Она представила себе эту секретаршу – сексуальную разряженную девицу с накрашенными губами, в туфельках на шпильках. – Ну а почему вы отключили у меня электричество? Если вы изменили свое решение, то могли хотя бы…
– Я отключил у вас электричество? – На сей раз Джейкоб искренне удивился. – Но я не властен над ветром и тучами. – Он обвел взглядом холл, и Молли вдруг осознала, что в доме царит темнота. Потом она заметила в руке Джейкоба фонарь. Значит, в большом доме электричества тоже нет.
Это же из-за бури! Молли покраснела. Она повела себя как полная идиотка. Примчалась сюда разозленная – и что? Джейкоб все объяснил.
– Ох! – Она переступила с ноги на ногу, и из ее рваного сапога потекла грязная вода. Молли уставилась на расползающуюся лужицу и увидела, что Джейкоб тоже на нее смотрит. – Извините, – пробормотала она, чувствуя себя очень глупо. – Я слишком поспешно сделала неверные выводы.
– Вероятно. – Джейкоб помолчал и быстро оглядел ее с ног до головы, отчего ей стало неловко. – Знаете, я вряд ли могу позволить вам выйти на улицу в таком виде, – сказал он, словно смирившись с судьбой. – К счастью, сантехника уже установлена. Почему бы вам не подняться наверх? Принять ванну, если угодно. Вы можете переодеться в вещи Аннабеллы.
Глаза