7 ночей с доминантом. Матильда Старр
Читать онлайн книгу.эмоции и ощущения этих людей как будто передавались мне. Это пугало до чертиков, и в то же время я не могла оторвать взгляда от того, что видела. Смотрела во все глаза, забыв про Элис, про коктейль, про собственные недавние опасения.
Любопытство? Нет… Какая-то непонятная мне самой жадность заставляла подаваться вперед, впитывать, ощущать…
Я постаралась выровнять сбившееся дыхание, сделала глоток коктейля, чтобы освежить вдруг пересохшее горло. И перевела взгляд в сторону.
Чуть поодаль мужчина в полумаске, одетый во всё чёрное, задумчиво вертел в руках какие-то предметы. Присмотревшись, я поняла, что это внушительных размеров фаллоимитатор – причём реалистичный, вплоть до мельчайших деталей, будто настоящий член – и шарик-кляп на ремешке.
Полуобнаженная девушка поочерёдно смотрела то на одно, то на другое. Страх и предвкушение в ее глазах. Я тоже переводила взгляд.
А хотела бы я попробовать что-нибудь из этого? А может, и обе вещи сразу? От этой мысли я вздрогнула… И тут же она отдалась тягучим томлением внизу живота. Возможно, призналась себе. Вот только не прилюдно, чтобы никто не наблюдал за этим так, как я сейчас. И чтобы никто никогда не узнал.
Хотя плеть… плеть заинтересовала меня куда больше… Я даже попыталась представить ощущения после удара. Это больно? Только больно или…
В этот момент я почувствовала на себе чей-то взгляд. Почти физически – как будто на меня не просто посмотрели, а коснулись, причём властно и без стеснения.
Повернувшись в том направлении, откуда пришло это ощущение, я едва не вскрикнула! Руки и ноги похолодели от неожиданности, от растерянности, от страха.
Что же делать? Провалиться сквозь пол? Сделать вид, что это не я?
На меня безотрывно глядел мистер Флетчер, мой босс.
О боже!
Уж не знаю, насколько он ожидал встретить в таком месте своего секретаря. Но я точно ещё меньше ожидала натолкнуться на своего босса в БДСМ-клубе.
А может, мне показалось? Пожалуйста, пожалуйста, только бы это в итоге оказался не он!..
Набравшись храбрости, посмотрела еще раз. Мазнула взглядом по поджарой фигуре в черной рубашке, задержалась на распахнутом вороте, скользнула по цепочке на его шее и, выдохнув, подняла взгляд вверх. Черные волосы, жесткое красивое лицо с легкой щетиной, непроницаемый взгляд карих глаз, которые внимательно за мной наблюдали.
Он… это действительно он…
Никакой ошибки, увы.
От его взгляда мне стало не по себе. Он смотрел не просто с интересом или с любопытством. Его взор показался мне очень хищным, жёстким – таким, что по спине пробежали мурашки.
Как будто он уже успел оценить меня в качестве своей жертвы и уже продумывал, что со мной делать. Он ведь наверняка пришел сюда не просто так.
Мистер Флетчер, вам показалось, вам просто показалось, это вовсе не я!
Но нет, он по-прежнему смотрел на меня. Он точно знал, что не ошибся: это читалось в его взгляде. А я не знала, чего ждать дальше.