Томас Грант. Война. Александр Тихонов
Читать онлайн книгу.как-то выглядит он и правда не шибко приветливо. Никого нет, наверное, – почесал он свой затылок, глядя на приоткрытую дверь.
– Ну поехали тогда, что там дальше, в деревушку?
– Нет, давай зайдем посмотрим.
– С ума сошел? В чужой дом вламываться? – нахмурилась слегка старушка. Не то что бы ее волновало только это, однако остальные свои чувства и эмоции женщина демонстрировать не хотела.
– Вера, Том мне не чужой таки человек. Мы с ним немалое время пропутешествовали вместе.
– Да тебя не так то уж прям и долго не было, чтобы это время можно было считать немалым. Тем более знаком то с ним ты не все время выполнения своей работы.
– Да, ты права. Но все же. Пойдем посмотрим. Всего несколько минут. Мало ли что, – настаивал мягко на своем мужчина. И каким-то чудом, каким-то своим природным шармом ему удалось убедить женщину последовать за ним. За это Феллс ей был, конечно, благодарен. Ему была приятна некоторая поддержка с ее стороны.
И вот супруги отправились ко входу. Чем ближе они подходили, тем больше им становилось не по себе, потому как тишина и легкий холод, исходящий со стороны дома, лишь угнетали.
– Томас, ты здесь? – спросил Рок в темноту, приоткрыв чуть пошире дверь и заглянув внутрь, надеясь услышать голос своего товарища. Однако ответом ему была лишь тишина.
В доме, кажется, и правда никого не было. Да и обстановка, которую краем глаза уже заметил Феллс, очень ему не понравилась. И чем сильнее привыкали глаза к темноте, тем большее удавалось ему увидеть. Вещи были разбросаны по полу, некоторые предметы мебели были перевернуты, на стенах виднелись прожженные отметины, оставленные, видимо, посредством магического вмешательства. Все это напоминало не дом, а поле боя со стенами и самыми разными вещами, разбросанными по полу.
– О боги, что здесь произошло? – удивленно прошептала Вера, прикрыв рот рукой и выглядывая из-за плеча своего супруга. Именно с ним она чувствовала себя более-менее в безопасности, хотя понимала, что сейчас, в случае реальной угрозы, ничто их двоих уже не спасет.
– Кто-то, видимо, вломился сюда, – Феллс продолжал оглядываться вокруг. Им были примечены некоторые элементы одежды, валявшиеся на полу, и еда, разбросанная неподалеку от опрокинутого стола, – при чем появления этого кого-то явно ожидали. Начали собираться, – Феллс указал пальцем в сторону одежки и еды, а после подошел поближе к одному из кусочков хлеба. Взяв этот кусочек, он поднес его к окну и теперь без труда разглядел на нем начинающуюся появляться плесень, – дня четыре прошло или чуть больше, сложно сказать, – после этого он также прикоснулся к отметине на стене, почувствовав холод, исходивший от нее, что еще раз говорило о давности произошедшего.
В этот момент на втором этаже что-то упало. Супружеская чета вздрогнула от неожиданного звука, но не проронила ничего в ответ, лишь молча