The Concise Encyclopedia of Applied Linguistics. Carol A. Chapelle

Читать онлайн книгу.

The Concise Encyclopedia of Applied Linguistics - Carol A. Chapelle


Скачать книгу
1–23.

      56 Stokoe, E. (2013). The (in)authenticity of simulated talk: Comparing role‐played and actual interaction and the implications for communication training. Research on Language and Social Interaction, 46(2), 165–85.

      57 Suendermann‐Oeft, D., Ramanarayanan, V., Yu, Z., Qian, Y., Evanini, K., Lange, P., . . . & Zechner, K. (2017). A multimodal dialog system for language assessment: Current state and future directions (Research report no. RR‐17‐21). Princeton, NJ: Educational Testing Service.

      58 Tada, M. (2005). Assessment of EFL pragmatic production and perception using video prompts (Unpublished doctoral dissertation). Temple University, Philadelphia.

      59 Taguchi, N. (2005). Comprehending implied meaning in English as a foreign language. The Modern Language Journal, 89(4), 543–62.

      60 Taguchi, N. (2007). Development of speed and accuracy in pragmatic comprehension in English as a foreign language. TESOL Quarterly, 41(2), 313–38.

      61 Taguchi, N. (2008a). Cognition, language contact, and the development of pragmatic comprehension in a study‐abroad context. Language Learning, 58(1), 33–71.

      62 Taguchi, N. (2008b). Pragmatic comprehension in Japanese as a foreign language. The Modern Language Journal, 92(4), 558–76.

      63 Taguchi, N., Li, S., & Liu, Y. (2013). Comprehension of conversational implicature in L2 Chinese. Pragmatics and Cognition, 21, 139–57.

      64 Timpe, V. (2013). Assessing intercultural language learning. Frankfurt, Germany: Peter Lang.

      65 Timpe Laughlin, V., Wain, J., & Schmidgall, J. (2015). Defining and operationalizing the construct of pragmatic competence: Review and recommendations (ETS Research Report Series, 15–06). Princeton, NJ: ETS.

      66 Walters, F. S. (2007). A conversation‐analytic hermeneutic rating protocol to assess L2 oral pragmatic competence. Language Testing, 24(2), 155–83.

      67 Walters, F. S. (2009). A conversation analysis‐informed test of L2 aural pragmatic comprehension. TESOL Quarterly, 43(1), 29–54.

      68 Wang, L., Eignor, D., & Enright, M. K. (2008). A final analysis. In C. Chapelle, M. Enright, & J. Jamieson (Eds.), Building a validity argument for the Test of English as a Foreign Language (pp. 259–318). New York, NY: Routledge.

      69 Yamashita, S. O. (1996). Six measures of JSL pragmatics (Technical report #14). Honolulu: University of Hawai'i, Second Language Teaching and Curriculum Center.

      70 Yoshitake, S. S. (1997). Measuring interlanguage pragmatic competence of Japanese students of English as a foreign language: A multi‐test framework evaluation (Unpublished doctoral dissertation). Columbia Pacific University, Novata, CA.

      71 Youn, S. J. (2013). Validating task based assessment of L2 pragmatics in interaction using mixed methods (Unpublished doctoral dissertation). University of Hawai'i at Mānoa, Honolulu.

      72 Youn, S. J. (2015). Validity argument for assessing L2 pragmatics in interaction using mixed methods. Language Testing, 32(2), 199–225.

      73 Young, R. (2008). Discursive practices in language learning and teaching, Malden, MA: Wiley‐Blackwell.

      KEIKO KODA

      In the subsequent decades, however, the top‐down claims received little support from empirical research. Contrary to the predictions from the “psycholinguistic guessing game” model, eye movement studies have repeatedly shown that the majority of content words receive direct visual fixation (Just & Carpenter, 1980, 1987; Balota, Pollasek, & Rayner, 1985). Text comprehension research has also demonstrated that the emerging text interpretation could be disrupted even by a single word (Kintsch, 1998). Collectively, these findings suggest that the reader is engaged in analyzing word forms for retrieving their meanings during text comprehension.

      Emanating from these and other findings were newer conceptualizations that encapsulate the interactive nature of reading. They give equal weight to conceptually driven top‐down processes and text‐based bottom‐up operations. In interactive models, reading is described as a dynamic process through which the reader connects graphically encoded linguistic information in a text with real‐life knowledge in memory. Similarly, comprehension is regarded as a product evolving gradually from the continual reader–text interaction. The interactive models assume that reading entails several interlinked operations, including word meaning retrieval (retrieving the meaning of individual words from their visual forms), word meaning integration (integrating word meanings into larger text units), and personalization (connecting text‐based meanings with the reader's real‐life experiences) (Koda, 2016; Koda & Miller, 2018). Of the three, word meaning retrieval and word meaning integration are primarily linguistic, necessitating distinct facets of linguistic knowledge for their execution (Koda, 2007). Thus, in current models, reading ability is seen as a broad‐based competence consisting of diverse skills for constructing meanings at all levels of text units. Under this view, the centrality of linguistic knowledge is underscored as the means by which the reader collects building blocks and assembles them into a coherent whole. Without adequate knowledge of the language, sequences of graphic symbols on the page will never be linked with the reader's real‐life knowledge.

      Current views of reading that recognize the close interconnection between linguistic knowledge and reading ability require a careful look at the specific ways in which diverse facets of linguistic knowledge contribute to word meaning retrieval and word meaning integration.

      Orthographic Knowledge


Скачать книгу