Abbé Aubain and Mosaics. Prosper Merimee
Читать онлайн книгу.leaves nothing to be desired. There are woods, and cliffs, and the sea within a quarter of a league. We have four great towers, the walls of which are fifteen feet thick. I have fitted a workroom in the recess of the window. My drawing-room, which is sixty feet long, is decorated with figured tapestry; it is truly magnificent when lighted up by eight candles: quite a Sunday illumination. I die of fright every time I pass it after sunset. We are very badly furnished, as you may well believe. The doors do not fit closely, the wainscoting cracks, the wind whistles, and the sea roars in the most lugubrious fashion imaginable. Nevertheless I am beginning to grow accustomed to it.
I arrange and mend things, and I plant; before the hard frosts set in I shall have made a tolerable habitation. You may be certain that your tower will be ready by the spring. If I could but have you here now! The advantage of Noirmoutiers is that we have no neighbours: we are completely isolated. I am thankful to say I have no other callers but my priest, the Abbé Aubain. He is a well-mannered young man, although he has arched and bushy eyebrows and great dark eyes like those of a stage villain. Last Sunday he did not give us so bad a sermon for the country. It sounded very appropriate. "Misfortune was a benefit from Providence to purify our souls." Be it so. At that rate we ought to give thanks to that honest stockbroker who desired to purify our souls by running off with our money.
Good-bye, dear friend.
My piano has just come, and some big packing-cases. I must go and unpack them all.
P.S.—I reopen this letter to thank you for your present. It is most beautiful, far too beautiful for Noirmoutiers. The grey hood is charming. I recognise your taste there. I shall put it on for Mass on Sunday; perhaps a commercial traveller will be there to admire it. But for whom do you take me, with your novels? I wish to be, I am, a serious-minded person. Have I not sufficiently good reasons? I am going to educate myself. On my return to Paris, in three years from now (good heavens! I shall be thirty-three), I mean to be a Philaminte. But really, I do not know what books to ask you to send me. What do you advise me to learn? German or Latin? It would be very nice to read Wilhelm Meister in the original, or the tales of Hoffmann. Noirmoutiers is the right place for whimsical stories. But how am I to learn German at Noirmoutiers? Latin would suit me well, for I think it so unfair that men should keep it all to themselves. I should like to have lessons given me by my priest.
LETTER II.
The same to the same.
NOIRMOUTIERS, … December, 1844.
You may well be astonished. The time passes more quickly than you would believe, more quickly than I should have believed myself. The weakness of my lord and master supports my courage through everything. Really, men are very inferior to us. He is depressed beyond measure. He gets up as late as he can, rides his horse or goes hunting, or else pays calls on the dullest people imaginable—lawyers and magistrates who live in town, that is to say, six leagues from here. He goes to see them when it is wet! He began to read Mauprat eight days ago, and he is still in the first volume. "It is much better to be pleased with oneself than to slander one's neighbours." This is one of your proverbs. But I will leave him in order to talk of myself.
The country air does me incalculable good. I am magnificently well, and when I see myself in the glass (such a glass!) I do not look thirty; but then I walk a good deal. Yesterday I managed to get Henry to come with me to the seashore. While he shot gulls I read the pirate's song in the Giaour. On the beach, facing a rough sea, the fine verses seemed finer than ever. Our sea cannot rival that of Greece, but it has its poetry, as the sea everywhere has. Do you know what strikes me in Lord Byron?—his insight and understanding of nature. He does not talk of the sea from only having eaten turbot and oysters. He has sailed on it; he has seen storms. All his descriptions are from life. Our poets put rhyme first, then common sense—if there is any in verse. While I walk up and down, reading, watching and admiring, the Abbé Aubain—I do not know whether I have mentioned my Abbé to you; he is the village priest—came up and joined me. He is a young priest who often comes to me. He is well educated, and knows "how to talk with well-bred people." Besides, from his large dark eyes and pale, melancholy look, I can very well see that he has an interesting story, and I try to make it up for myself. We talked of the sea, of poetry; and, what will surprise you much in a priest of Noirmoutiers, he talked well. Then he took me to the ruins of an old abbey upon a cliff and pointed out to me a great gateway carved with delightful goblins. Oh! if only I had the money to restore it all! After this, in spite of Henry's remonstrances, who wanted his dinner, I insisted upon going to the priest's house to see a curious relic which the curé had found in a peasant's house. It was indeed very beautiful: a small box of Limoges enamel which would make a lovely jewel-case. But, good gracious! what a dwelling! And we, who believe ourselves poor! Imagine a tiny room on the ground floor, badly paved, whitewashed, furnished with a table and four chairs, and an armchair padded with straw, with a little flat cake of a cushion in it, stuffed, I should think, with peachstones, and covered with small pieces of white and red cotton. On the table were three or four large Greek and Latin folios. These were the Fathers of the Church, and below, as though hidden, I came upon Jocelin. He blushed. He was very attentive, however, in doing the honours of his wretched lodgings without pride or false modesty. I suspected he had had a romantic story. I soon had a proof of it. In the Byzantine casket which he showed us there was a faded bouquet five or six years old at least. "Is that a relic?" I asked him. "No," he replied, with some agitation. "I do not know how it came there." Then he took the bouquet and slipped it carefully in his table drawer. Is that clear enough? I went back to the château saddened to have seen such poverty, but encouraged to bear my own, which, beside his, seemed of oriental opulence. You should have seen his surprise when Henry gave him twenty francs for a woman whom he had introduced to our notice! I really must make him a present. That straw armchair in which I sat is far too hard. I will give him one of those folding iron chairs like that which I took to Italy. You must choose me one, and send it to me as soon as possible.
LETTER III.
The same to the same.
NOIRMOUTIERS, … February, 1845.
I certainly am not bored at Noirmoutiers. Besides, I have found an interesting occupation, and I owe it to my Abbé. He really knows everything, botany included. It reminds me of Rousseau's Letters to hear the Latin name for a nasty onion I laid on the chimney-piece for want of a better place. "You know botany, then?" "Not very well," he replied; "just enough to teach the country folk the herbs which might be useful to them; just enough, I might say, to give a little interest to my solitary walks." I thought at once that it would be very amusing to gather pretty flowers in my walks, to dry them, and to arrange them in order in "my old Plutarch tied up with ribbons." "Do teach me botany," I said to him. He wished to wait until the spring, for there are no flowers at this bad time of the year. "But you have some dried flowers," I said; "I saw them at your house." I meant to refer to his tenderly preserved old bouquet. If you could have seen his face! … Poor wretched man! I pretty quickly repented of my indiscreet allusion. To make him forget it I hastened to tell him that one ought to have a collection of dried plants. This is called a herbarium. He agreed at once, and the very next day he brought me in a grey paper parcel several pretty plants, each with its own label. The course of botany had begun, and I made astonishing progress from the very first. But I had no idea botany was so immoral, or of the difficulty of the first explanations, above all from a priest. You know, my dear, plants marry just as we do, but most of them have many husbands. One set is called phanerogams, if I have remembered the barbarous name properly. It is Greek, and means to marry openly at the townhall. Then there are the cryptogams—those who marry secretly. The mushrooms that you eat marry in secret. All this is very shocking, but he did not come out of it so badly—better than I did, who had the silliness to shout with laughter, once or twice, at the most delicate passages. But I have become cautious now and I do not put any more questions.