Тайна затерянной горы. Энид Блайтон
Читать онлайн книгу.проснуться.
Ранни заснул в свою очередь, держа руку на пистолете.
Пилеску смотрел, как наступает рассвет и окрестности окрашиваются серебром и золотом. Когда совсем рассвело, он разбудил всех. В такой жаркой стране надо рано вставать, пока воздух ещё прохладен.
Дети были вне себя от волнения, когда проснулись и вспомнили, что не дома. Они бегали по лагерю, крича и вопя, пока Ранни готовил на костре еду. Над стоянкой поплыли дивные ароматы.
– Эй, смотрите! Маленькое озерцо! – крикнул Джек. – Давай искупаемся в нём. Ранни, Пилеску! Можно нам поплавать в этом озере?
– Не стоит, – сказал Ранни. – Крокодилы, наверное, ещё не завтракали.
Нора с визгом помчалась обратно в лагерь. Ранни усмехнулся. Он пошёл посмотреть на озеро. На самом деле это был не более чем пруд.
– Всё в порядке, – успокоил он всех. – Здесь нет крокодилов. Но вы всё равно будьте бдительны. Там могут быть пиявки, которые присасываются к людям и животным и пьют кровь. Пожалуйста, не забывайте об осторожности. Животные, которых вы видите только в зоопарке в Англии, свободно бродят здесь повсюду.
Обеих девочек его слова встревожили. Они только-только осмелели и вошли в воду, а после этих слов выскочили из неё как ужаленные.
Трое мальчиков весело плескались. Воздух был прохладным и восхитительным. Ребята ощутили себя такими бодрыми, что запросто пробежали бы несколько миль. А на самом деле они добежали только от озера до лагеря, потому что были голодны, а завтрак пах вкусно. Аромат горячего кофе взбодрил всех, а жарящийся бекон аппетитно шипел и потрескивал на сковороде.
– Какие планы на сегодня, Пилеску? – спросил Джек. – Мы найдём кого-нибудь и спросим, знают ли они что-нибудь о «Белой ласточке» и её пилотах?
– Мы находимся в такой отдалённой части Африки, что здешние жители, возможно, никогда раньше не видели самолётов. Но Ранни собирается в ближайшую деревню, чтобы узнать новости, – объяснил Пилеску, выкладывая на тарелки горячий бекон.
– Но откуда он знает, где деревня? – удивился Майк, оглядываясь по сторонам. – Я ничего не вижу.
– Плохо глядел, – улыбнулся Ранни. – Посмотри туда.
Дети посмотрели в ту сторону, куда он показывал – на невысокие холмы. И все сразу поняли, что имел в виду Ранни.
– Столб дыма! – сказал Майк. – Дым означает огонь – а огонь означает людей. Так вот куда ты идёшь, Ранни! Будь осторожен, ладно?
– Мой пистолет и я позаботимся друг о друге, – ответил великан Ранни с усмешкой и похлопал себя по карману. – Я не вернусь до наступления ночи, так что ведите себя хорошо, пока меня нет!
Ранни отправился в путь вскоре после завтрака, захватив с собой еду. Он надел шляпу, потому что солнце уже припекало. Дети смотрели ему вслед.
– Жаль, что мы не пошли с ним, – с тоской сказал Джек. – Надеюсь, ему удастся что-нибудь разузнать.
– Пойдёмте, дети, вымойте посуду в пруду, – позвал Пилеску. – Скоро станет слишком жарко, работать мы не сможем.