The Collected Works of Anton Chekhov. Anton Chekhov

Читать онлайн книгу.

The Collected Works of Anton Chekhov - Anton Chekhov


Скачать книгу
to think about it. He loves me, he loves me so much!

      ANYA. [Looks into her room; in a gentle voice] My room, my windows, as if I’d never gone away. I’m at home! Tomorrow morning I’ll get up and have a run in the garden….Oh, if I could only get to sleep! I didn’t sleep the whole journey, I was so bothered.

      DUNYASHA. Peter Sergeyevitch came two days ago.

      ANYA. [Joyfully] Peter!

      DUNYASHA. He sleeps in the bathhouse, he lives there. He said he was afraid he’d be in the way. [Looks at her pocket-watch] I ought to wake him, but Barbara Mihailovna told me not to. “Don’t wake him,” she said.

      [Enter VARYA, a bunch of keys on her belt.]

      VARYA. Dunyasha, some coffee, quick. Mother wants some.

      DUNYASHA. This minute. [Exit.]

      VARYA. Well, you’ve come, glory be to God. Home again. [Caressing her] My darling is back again! My pretty one is back again!

      ANYA. I did have an awful time, I tell you.

      VARYA. I can just imagine it!

      ANYA. I went away in Holy Week; it was very cold then. Charlotta talked the whole way and would go on performing her tricks. Why did you tie Charlotta on to me?

      VARYA. You couldn’t go alone, darling, at seventeen!

      ANYA. We went to Paris; it’s cold there and snowing. I talk French perfectly horribly. My mother lives on the fifth floor. I go to her, and find her there with various Frenchmen, women, an old abbé with a book, and everything in tobacco smoke and with no comfort at all. I suddenly became very sorry for mother — so sorry that I took her head in my arms and hugged her and wouldn’t let her go. Then mother started hugging me and crying….

      VARYA. [Weeping] Don’t say any more, don’t say any more….

      ANYA. She’s already sold her villa near Mentone; she’s nothing left, nothing. And I haven’t a copeck left either; we only just managed to get here. And mother won’t understand! We had dinner at a station; she asked for all the expensive things, and tipped the waiters one rouble each. And Charlotta too. Yasha wants his share too — it’s too bad. Mother’s got a footman now, Yasha; we’ve brought him here.

      VARYA. I saw the wretch.

      ANYA. How’s business? Has the interest been paid?

      VARYA. Not much chance of that.

      ANYA. Oh God, oh God…

      VARYA. The place will be sold in August.

      ANYA. O God….

      LOPAKHIN. [Looks in at the door and moos] Moo!… [Exit.]

      VARYA. [Through her tears] I’d like to…. [Shakes her fist.]

      ANYA. [Embraces VARYA, softly] Varya, has he proposed to you? [VARYA shakes head] But he loves you…. Why don’t you make up your minds? Why do you keep on waiting?

      VARYA. I think that it will all come to nothing. He’s a busy man. I’m not his affair… he pays no attention to me. Bless the man, I don’t want to see him…. But everybody talks about our marriage, everybody congratulates me, and there’s nothing in it at all, it’s all like a dream. [In another tone] You’ve got a brooch like a bee.

      ANYA. [Sadly] Mother bought it. [Goes into her room, and talks lightly, like a child] In Paris I went up in a balloon!

      VARYA. My darling’s come back, my pretty one’s come back! [DUNYASHA has already returned with the coffee-pot and is making the coffee, VARYA stands near the door] I go about all day, looking after the house, and I think all the time, if only you could marry a rich man, then I’d be happy and would go away somewhere by myself, then to Kiev… to Moscow, and so on, from one holy place to another. I’d tramp and tramp. That would be splendid!

      ANYA. The birds are singing in the garden. What time is it now?

      VARYA. It must be getting on for three. Time you went to sleep, darling. [Goes into ANYA’S room] Splendid!

      [Enter YASHA with a plaid shawl and a travelling bag.]

      YASHA. [Crossing the stage: Politely] May I go this way?

      DUNYASHA. I hardly knew you, Yasha. You have changed abroad.

      YASHA. Hm… and who are you?

      DUNYASHA. When you went away I was only so high. [Showing with her hand] I’m Dunyasha, the daughter of Theodore Kozoyedov. You don’t remember!

      YASHA. Oh, you little cucumber!

      [Looks round and embraces her. She screams and drops a saucer. YASHA goes out quickly.]

      VARYA. [In the doorway: In an angry voice] What’s that?

      DUNYASHA. [Through her tears] I’ve broken a saucer.

      VARYA. It may bring luck.

      ANYA. [Coming out of her room] We must tell mother that Peter’s here.

      VARYA. I told them not to wake him.

      ANYA. [Thoughtfully] Father died six years ago, and a month later my brother Grisha was drowned in the river — such a dear little boy of seven! Mother couldn’t bear it; she went away, away, without looking round…. [Shudders] How I understand her; if only she knew! [Pause] And Peter Trofimov was Grisha’s tutor, he might tell her….

      [Enter FIERS in a short jacket and white waistcoat.]

      FIERS. [Goes to the coffee-pot, nervously] The mistress is going to have some food here…. [Puts on white gloves] Is the coffee ready? [To DUNYASHA, severely] You! Where’s the cream?

      DUNYASHA. Oh, dear me…! [Rapid exit.]

      FIERS. [Fussing round the coffee-pot] Oh, you bungler…. [Murmurs to himself] Back from Paris… the master went to Paris once… in a carriage…. [Laughs.]

      VARYA. What are you talking about, Fiers?

      FIERS. I beg your pardon? [Joyfully] The mistress is home again. I’ve lived to see her! Don’t care if I die now…. [Weeps with joy.]

      [Enter LUBOV ANDREYEVNA, GAEV, LOPAKHIN, and SIMEONOV-PISCHIN, the latter in a long jacket of thin cloth and loose trousers. GAEV, coming in, moves his arms and body about as if he is playing billiards.]

      LUBOV. Let me remember now. Red into the corner! Twice into the centre!

      GAEV. Right into the pocket! Once upon a time you and I used both to sleep in this room, and now I’m fifty-one; it does seem strange.

      LOPAKHIN. Yes, time does go.

      GAEV. Who does?

      LOPAKHIN. I said that time does go.

      GAEV. It smells of patchouli here.

      ANYA. I’m going to bed. Goodnight, mother. [Kisses her.]

      LUBOV. My lovely little one. [Kisses her hand] Glad to be at home? I can’t get over it.

      ANYA. Goodnight, uncle.

      GAEV. [Kisses her face and hands] God be with you. How you do resemble your mother! [To his sister] You were just like her at her age, Luba.

      [ANYA gives her hand to LOPAKHIN and PISCHIN and goes out, shutting the door behind her.]

      LUBOV. She’s awfully tired.

      PISCHIN. It’s a very long journey.

      VARYA. [To LOPAKHIN and PISCHIN] Well, sirs, it’s getting on for three, quite time you went.

      LUBOV. [Laughs] You’re just the same as ever, Varya. [Draws her close and kisses her] I’ll have some coffee now, then we’ll all go. [FIERS lays a cushion under her feet] Thank you, dear. I’m used to coffee. I drink it day and night. Thank you, dear old man. [Kisses FIERS.]

      VARYA. I’ll go and see if they’ve brought in all the luggage.


Скачать книгу