Modern Italian Poets; Essays and Versions. William Dean Howells

Читать онлайн книгу.

Modern Italian Poets; Essays and Versions - William Dean Howells


Скачать книгу
Holland he fell in love, for the first time, and as was requisite in the polite society of that day, the object of his passion was another man's wife. In England he fell in love the second time, and as fashionably as before. The intrigue lasted for months; in the end it came to a duel with the lady's husband and a great scandal in the newspapers; but in spite of these displeasures, Alfieri liked everything in England. “The streets, the taverns, the horses, the women, the universal prosperity, the life and activity of that island, the cleanliness and convenience of the houses, though extremely little,”—as they still strike every one coming from Italy—these and other charms of “that fortunate and free country” made an impression upon him that never was effaced. He did not at that time, he says, “study profoundly the constitution, mother of so much prosperity,” but he “knew enough to observe and value its sublime effects.”

      Before his memorable sojourn in England, he spent half a year at Turin reading Rousseau, among other philosophers, and Voltaire, whose prose delighted and whose verse wearied him. “But the book of books for me,” he says, “and the one which that winter caused me to pass hours of bliss and rapture, was Plutarch, his Lives of the truly great; and some of these, as Timoleon, Caesar, Brutus, Pelopidas, Cato, and others, I read and read again, with such a transport of cries, tears, and fury, that if any one had heard me in the next room he would surely have thought me mad. In meditating certain grand traits of these supreme men, I often leaped to my feet, agitated and out of my senses, and tears of grief and rage escaped me to think that I was born in Piedmont, and in a time, and under a government, where no high thing could be done or said; and it was almost useless to think or feel it.”

      {Illustration: Vittorio Alfieri.}

      These characters had a life-long fascination for Alfieri, and his admiration of such types deeply influenced his tragedies. So great was his scorn of kings at the time he writes of, that he despised even those who liked them, and poor little Metastasio, who lived by the bounty of Maria Theresa, fell under Alfieri's bitterest contempt when in Vienna he saw his brother-poet before the empress in the imperial gardens at Schonbrunn, “performing the customary genuflexions with a servilely contented and adulatory face.” This loathing of royalty was naturally intensified beyond utterance in Prussia. “On entering the states of Frederick, I felt redoubled and triplicated my hate for that infamous military trade, most infamous and sole base of arbitrary power.” He told his minister that he would be presented only in civil dress, because there were uniforms enough at that court, and he declares that on beholding Frederick he felt “no emotion of wonder, or of respect, but rather of indignation and rage. … The king addressed me the three or four customary words; I fixed my eyes respectfully upon his, and inwardly blessed Heaven that I had not been born his slave; and I issued from that universal Prussian barracks … abhorring it as it deserved.”

      In Paris Alfieri bought the principal Italian authors, which he afterwards carried everywhere with him on his travels; but he says that he made very little use of them, having neither the will nor the power to apply his mind to anything. In fact, he knew very little Italian, most of the authors in his collection were strange to him, and at the age of twenty-two he had read nothing whatever of Dante, Petrarch, Tasso, Boccaccio, or Machiavelli.

      He made a journey into Spain, among other countries, where he admired the Andalusian horses, and bored himself as usual with what interests educated people; and he signalized his stay at Madrid by a murderous outburst of one of the worst tempers in the world. One night his servant Elia, in dressing his hair, had the misfortune to twitch one of his locks in such a way as to give him a slight pain; on which Alfieri leaped to his feet, seized a heavy candlestick, and without a word struck the valet such a blow upon his temple that the blood gushed out over his face, and over the person of a young Spanish gentleman who had been supping with Alfieri. Elia sprang upon his master, who drew his sword, but the Spaniard after great ado quieted them both; “and so ended this horrible encounter,” says Alfieri, “for which I remained deeply afflicted and ashamed. I told Elia that he would have done well to kill me; and he was the man to have done it, being a palm taller than myself, who am very tall, and of a strength and courage not inferior to his height. Two hours later, his wound being dressed and everything put in order, I went to bed, leaving the door from my room into Elia's open as usual, without listening to the Spaniard, who warned me not thus to invite a provoked and outraged man to vengeance: I called to Elia, who had already gone to bed, that he could, if he liked and thought proper, kill me that night, for I deserved it. But he was no less heroic than I, and would take no other revenge than to keep two handkerchiefs, which had been drenched in his blood, and which from time to time he showed me in the course of many years. This reciprocal mixture of fierceness and generosity on both our parts will not be easily understood by those who have had no experience of the customs and of the temper of us Piedmontese;” though here, perhaps, Alfieri does his country too much honor in making his ferocity a national trait. For the rest, he says, he never struck a servant except as he would have done an equal—not with a cane, but with his fist, or a chair, or anything else that came to hand; and he seems to have thought this a democratic if not an amiable habit. When at last he went back to Turin, he fell once more into his old life of mere vacancy, varied before long by a most unworthy amour, of which he tells us that he finally cured himself by causing his servant to tie him in his chair, and so keep him a prisoner in his own house. A violent distemper followed this treatment, which the light-moraled gossip of the town said Alfieri had invented exclusively for his own use; many days he lay in bed tormented by this anguish; but when he rose he was no longer a slave to his passion. Shortly after, he wrote a tragedy, or a tragic dialogue rather, in Italian blank verse, called Cleopatra, which was played in a Turinese theater with a success of which he tells us he was at once and always ashamed.

      Yet apparently it encouraged him to persevere in literature, his qualifications for tragical authorship being “a resolute spirit, very obstinate and untamed, a heart running over with passions of every kind, among which predominated a bizarre mixture of love and all its furies, and a profound and most ferocious rage and abhorrence against all tyranny whatsoever; … a very dim and uncertain remembrance of various French tragedies seen in the theaters many years before; … an almost total ignorance of all the rules of tragic art, and an unskillfulness almost total in the divine and most necessary art of writing and managing my own language.” With this stock in trade, he set about turning his Filippo and his Polinice, which he wrote first in French prose, into Italian verse, making at the same time a careful study of the Italian poets. It was at this period that the poet Ossian was introduced to mankind by the ingenious and self-sacrificing Mr. Macpherson, and Cesarotti's translation of him came into Alfieri's hands. These blank verses were the first that really pleased him; with a little modification he thought they would be an excellent model for the verse of dialogue.

      He had now refused himself the pleasure of reading French, and he had nowhere to turn for tragic literature but to the classics, which he read in literal versions while he renewed his faded Latin with the help of a teacher. But he believed that his originality as a tragic author suffered from his reading, and he determined to read no more tragedies till he had made his own. For this reason he had already given up Shakespeare. “The more that author accorded with my humor (though I very well perceived all his defects), the more I was resolved to abstain,” he tells us.

      This was during a literary sojourn in Tuscany, whither he had gone to accustom himself “to speak, hear, think, and dream in Tuscan, and not otherwise evermore.” Here he versified his first two tragedies, and sketched others; and here, he says, “I deluged my brain with the verses of Petrarch, of Dante, of Tasso, and of Ariosto, convinced that the day would infallibly come in which all these forms, phrases, and words of others would return from its cells, blended and identified with my own ideas and emotions.”

      He had now indeed entered with all the fury of his nature into the business of making tragedies, which he did very much as if he had been making love. He abandoned everything else for it—country, home, money, friends; for having decided to live henceforth only in Tuscany, and hating to ask that royal permission to remain abroad, without which, annually renewed, the Piedmontese noble of that day could not reside out of his own country, he gave up his estates at Asti to his sister, keeping for himself a pension that came only to about half his former income. The king of Piedmont was very well, as kings went in that


Скачать книгу