The Wicker Work Woman: A Chronicle of Our Own Times. Anatole France

Читать онлайн книгу.

The Wicker Work Woman: A Chronicle of Our Own Times - Anatole France


Скачать книгу
had a quick ear, and it was always by the ear that he observed, just as M. Worms-Clavelin listened with his mouth. His neighbours were shop-hands and artists’ assistants who had obtained seats through friendship with a scene-shifter or a dresser. It is a little world of simple-minded folk, keenly bent on sight-seeing, very well satisfied with themselves, and busied with bets and bicycles. The younger members are peaceful enough in reality, although they assume a jaunty military air, being automatically democratic and republican, but conservative in their jokes about the President of the Republic. As Abbé Guitrel caught the words that flew hither and thither all round him, words which revealed this frame of mind, he thought of the fancies cherished by Abbé Lantaigne, who still dreamt, in his hermit-like seclusion, of bringing such a class as this back to obedience to monarchy and priestcraft. Behind his paper Abbé Guitrel chuckled at the idea.

      “These Parisians,” thought he, “are the most adaptable people in the world. To the provincial mind they are quite incomprehensible, but would to God that the republicans and freethinkers of the diocese of Tourcoing were cut out on the same model! But the spirit of Northern France is as bitter as the wild hops of its plains. And in my diocese I shall find myself placed with violent Socialists on one side and fervid Catholics on the other.”

      He foresaw the trials that awaited him in the see once held by the blessed Loup, and so far was he from shrinking at the contemplation of them, that he invoked them on himself, with an accompaniment of such loud sighs that his neighbour looked at him to see if he were ill. Thus Abbé Guitrel’s head seethed with fancies of his bishopric amid the murmur of frivolous chatter, the banging of doors and the restless movements of the work-girls.

      But when at the signal the curtain slowly rose, he instantly became absorbed in the play. It was the delivery and the gestures of the actors on which his attention was riveted. He studied the notes of their voices, their gait, the play of their features, with all the intent interest of an experienced preacher who would fain learn the secret of noble gesture and pathetic intonation. Whenever a long speech echoed through the theatre, he redoubled his attention and only longed to be listening to Corneille, whose speeches are longer, who is more fond of oratorical effects and more skilful in emphasising the separate points of a speech.

       At the moment when the actor who played Orestes was reciting the great classic harangue “Avant que tous les Grecs …” the professor of sacred elocution set himself to store up in his mind every attitude and intonation. Abbé Le Génil knew his old friend well; he was perfectly aware that the crafty preacher was in the habit of going to the theatre to learn the tricks of oratory.

      To the actresses M. Guitrel paid far less attention. He held women in contempt, which fact by no means implies that his thoughts had always been chaste. Priest as he was, he had in his time known the promptings of the flesh. Heaven only knows how often he had dodged, evaded or transgressed the seventh commandment! And one had better ask no questions as to the kind of women who also knew this about him. Si iniquitates observaveris, Domine, Domine quis sustinebit? But he was a priest, and had the priestly horror of the woman’s body. Even the perfume of long hair was abhorrent to him, and when his neighbour, a young shop-assistant, began to extol the beautiful arms of a famous actress, he replied by a contemptuous sneer that was by no means hypocritical.

      However, he remained full of interest right up to the final fall of the curtain, as he saw himself in fancy transferring the passion of Orestes, as rendered by an expert interpreter, into some sermon on the torments of the damned or the miserable end of the sinner. He was troubled by a provincial accent which spoilt his delivery, and between the acts he sat busily trying to correct it in his mind, modelling his correction on what he had just heard. “The voice of a bishop of Tourcoing,” thought he, “ought not to savour of the roughness of the cheap wines of our hills of the Midlands.”

      He was immensely tickled by the play of Molière with which the performance concluded. Incapable of seeing the humorous side of things for himself, he was very pleased when anyone else pointed them out to him. An absurd physical mishap filled him with infinite joy and he laughed heartily at the grosser scenes.

      In the middle of the last act he drew a roll of bread from his pocket and swallowed it morsel by morsel, keeping his hand over his mouth as he ate, and watching carefully lest he should be caught in this light repast by the stroke of midnight; for next morning he was to say Mass in the chapel of the Convent of the Seven Wounds.

      He returned home after the play by way of the deserted quays, which he crossed with his short, tapping steps. The hollow moan of the river alone filled the silence, as M. Guitrel walked along through the midst of a reddish fog which doubled the size of everything and made his hat look an absurd height in the dimness. As he stole by, close to the dripping walls of the ancient Hôtel-Dieu, a bare-headed woman came limping forward to meet him. She was a fat, ugly creature, no longer young, and her white chemise barely covered her bosom. Coming abreast of him, she seized the tail of his coat and made proposals to him. Then suddenly, even before he had time to free himself, she rushed away, crying:

      “A priest! What ill luck! Plague take it! What misfortune is coming to me?”

      M. Guitrel was aware that some ignorant women still cherish the superstition that it is unlucky to meet a priest; but he was surprised that this woman should have recognised his profession even in the dress of a layman.

      “That’s the penalty of the unfrocked,” thought he. “The priest, which still lives in him, will always peep out. Tu es sacerdos in æternum, Guitrel.”

       Table of Contents

      Blown by the north wind over the hard, white ground along with a whirl of dead leaves, M. Bergeret crossed the Mall between the leafless elms and began to climb Duroc Hill. His footsteps echoed on the uneven pavements as he walked towards the louring, smoky sky which painted a barrier of violet across the horizon; to the right he left the farrier’s forge and the front of a dairy decorated with a picture of two red cows, to the left stretched the long, low walls of market-gardens. He had that morning prepared his tenth and last lesson on the eighth book of the Æneid, and now he was mechanically turning over in his mind the points in metre and grammar which had particularly caught his notice. Guiding the rhythm of his thoughts by the beat of his footsteps, at regular intervals he repeated to himself the rhythmic words: Patrio vocat agmina sistro. … But every now and then his keen, versatile mind flitted away to critical appreciation of a wider range. The martial rhetoric of this eighth book annoyed him, and it seemed to him absurd that Venus should give Æneas a shield embossed with pictures of the scenes of Roman history up to the battle of Actium and the flight of Cleopatra. Patrio vocat agmina sistro. Having reached the cross-roads at the Bergères, which give toward Duroc Hill, he paused for a moment before the wine-coloured front of Maillard’s tavern, now damp, deserted and shuttered. Here the thought occurred to him that these Romans, although he had devoted his whole life to the study of them, were, after all, but terrors of pomposity and mediocrity. As he grew older and his taste became more mellowed, there was scarcely one of them that he prized, save Catullus and Petronius. But, after all, it was his business to make the best of the lot to which fate had called him. Patrio vocat agmina sistro. Would Virgil and Propertius try to make one believe, said he to himself, that the timbrel, whose shrill sound accompanied the frenzied religious dances of the priests, was also the instrument of the Egyptian soldiers and sailors? It was really incredible.

      As he descended the street of the Bergères, on the side opposite Duroc Hill, he suddenly noticed the mildness of the air. Just here the road winds downward between walls of limestone, where the roots of tiny oak-trees find a difficult foothold. Here M. Bergeret was sheltered from the wind, and in the eye of the December sun which filtered down on him in a half-hearted, rayless fashion, he still murmured, but more softly: Patrio vocat agmina sistro. Doubtless Cleopatra had fled from Actium to Egypt, but still it was through the fleet of Octavius and Agrippa which tried to stop her passage.

      Allured by the sweetness


Скачать книгу