The Greatest Novellas & Short Stories of Anton Chekhov. Anton Chekhov
Читать онлайн книгу.Sasha remains by the table and begins telling me something at great length.
“You’d better read something, Sasha,” I say.
She takes up a book, sits down facing me and begins moving her lips…. I look at her little forehead, moving lips, and sink into thought.
“She is getting on for twenty… .” I reflect. “If one takes a boy of the educated class and of that age and compares them, what a difference! The boy would have knowledge and convictions and some intelligence.”
But I forgive that difference just as the low forehead and moving lips are forgiven. I remember in my old Lovelace days I have cast off women for a stain on their stockings, or for one foolish word, or for not cleaning their teeth, and now I forgive everything: the munching, the muddling about after the corkscrew, the slovenliness, the long talking about nothing that matters; I forgive it all almost unconsciously, with no effort of will, as though Sasha’s mistakes were my mistakes, and many things which would have made me wince in old days move me to tenderness and even rapture. The explanation of this forgiveness of everything lies in my love for Sasha, but what is the explanation of the love itself, I really don’t know.
EASTER EVE
Translation By Constance Garnett
I was standing on the bank of the River Goltva, waiting for the ferryboat from the other side. At ordinary times the Goltva is a humble stream of moderate size, silent and pensive, gently glimmering from behind thick reeds; but now a regular lake lay stretched out before me. The waters of spring, running riot, had overflowed both banks and flooded both sides of the river for a long distance, submerging vegetable gardens, hayfields and marshes, so that it was no unusual thing to meet poplars and bushes sticking out above the surface of the water and looking in the darkness like grim solitary crags.
The weather seemed to me magnificent. It was dark, yet I could see the trees, the water and the people…. The world was lighted by the stars, which were scattered thickly all over the sky. I don’t remember ever seeing so many stars. Literally one could not have put a finger in between them. There were some as big as a goose’s egg, others tiny as hempseed…. They had come out for the festival procession, every one of them, little and big, washed, renewed and joyful, and everyone of them was softly twinkling its beams. The sky was reflected in the water; the stars were bathing in its dark depths and trembling with the quivering eddies. The air was warm and still…. Here and there, far away on the further bank in the impenetrable darkness, several bright red lights were gleaming….
A couple of paces from me I saw the dark silhouette of a peasant in a high hat, with a thick knotted stick in his hand.
“How long the ferryboat is in coming!” I said.
“It is time it was here,” the silhouette answered.
“You are waiting for the ferryboat, too?”
“No I am not,” yawned the peasant— “I am waiting for the illumination. I should have gone, but to tell you the truth, I haven’t the five kopecks for the ferry.”
“I’ll give you the five kopecks.”
“No; I humbly thank you…. With that five kopecks put up a candle for me over there in the monastery…. That will be more interesting, and I will stand here. What can it mean, no ferryboat, as though it had sunk in the water!”
The peasant went up to the water’s edge, took the rope in his hands, and shouted; “Ieronim! Ieron — im!”
As though in answer to his shout, the slow peal of a great bell floated across from the further bank. The note was deep and low, as from the thickest string of a double bass; it seemed as though the darkness itself had hoarsely uttered it. At once there was the sound of a cannon shot. It rolled away in the darkness and ended somewhere in the far distance behind me. The peasant took off his hat and crossed himself.
‘“Christ is risen,” he said.
Before the vibrations of the first peal of the bell had time to die away in the air a second sounded, after it at once a third, and the darkness was filled with an unbroken quivering clamour. Near the red lights fresh lights flashed, and all began moving together and twinkling restlessly.
“Ieron — im!” we heard a hollow prolonged shout.
“They are shouting from the other bank,” said the peasant, “so there is no ferry there either. Our Ieronim has gone to sleep.”
The lights and the velvety chimes of the bell drew one towards them…. I was already beginning to lose patience and grow anxious, but behold at last, staring into the dark distance, I saw the outline of something very much like a gibbet. It was the long-expected ferry. It moved towards us with such deliberation that if it had not been that its lines grew gradually more definite, one might have supposed that it was standing still or moving to the other bank.
“Make haste! Ieronim!” shouted my peasant. “The gentleman’s tired of waiting!”
The ferry crawled to the bank, gave a lurch and stopped with a creak. A tall man in a monk’s cassock and a conical cap stood on it, holding the rope.
“Why have you been so long?” I asked jumping upon the ferry.
“Forgive me, for Christ’s sake,” Ieronim answered gently. “Is there no one else?”
“No one… .”
Ieronim took hold of the rope in both hands, bent himself to the figure of a mark of interrogation, and gasped. The ferryboat creaked and gave a lurch. The outline of the peasant in the high hat began slowly retreating from me — so the ferry was moving off. Ieronim soon drew himself up and began working with one hand only. We were silent, gazing towards the bank to which we were floating. There the illumination for which the peasant was waiting had begun. At the water’s edge barrels of tar were flaring like huge camp fires. Their reflections, crimson as the rising moon, crept to meet us in long broad streaks. The burning barrels lighted up their own smoke and the long shadows of men flitting about the fire; but further to one side and behind them from where the velvety chime floated there was still the same unbroken black gloom. All at once, cleaving the darkness, a rocket zigzagged in a golden ribbon up the sky; it described an arc and, as though broken to pieces against the sky, was scattered crackling into sparks. There was a roar from the bank like a faraway hurrah.
“How beautiful!” I said.
“Beautiful beyond words!” sighed Ieronim. “Such a night, sir! Another time one would pay no attention to the fireworks, but to-day one rejoices in every vanity. Where do you come from?”
I told him where I came from.
“To be sure… a joyful day to-day… .” Ieronim went on in a weak sighing tenor like the voice of a convalescent. “The sky is rejoicing and the earth and what is under the earth. All the creatures are keeping holiday. Only tell me kind sir, why, even in the time of great rejoicing, a man cannot forget his sorrows?”
I fancied that this unexpected question was to draw me into one of those endless religious conversations which bored and idle monks are so fond of. I was not disposed to talk much, and so I only asked:
“What sorrows have you, father?”
“As a rule only the same as all men, kind sir, but to-day a special sorrow has happened in the monastery: at mass, during the reading of the Bible, the monk and deacon Nikolay died.”
“Well, it’s God’s will!” I said, falling into the monastic tone. “We must all die. To my mind, you ought to rejoice indeed…. They say if anyone dies at Easter he goes straight to the kingdom of heaven.”
“That’s true.”
We