The Werewolf Blood Trail: Tales of Gore, Terror & Hunt. Редьярд Джозеф Киплинг

Читать онлайн книгу.

The Werewolf Blood Trail: Tales of Gore, Terror & Hunt - Редьярд Джозеф Киплинг


Скачать книгу
his sorrow—to forget that he was in a dungeon—to forget, also, the tremendous charge that hung over his head. For never had his Nisida appeared to him so marvelously beautiful as he now beheld her, disguised in the graceful garb of a cavalier of that age. Though tall, majestic, and of rich proportions for a woman, yet in the attire of the opposite sex she seemed slight, short, and eminently graceful. The velvet cloak sat so jauntily on her sloping shoulder;—the doublet became her symmetry so well;—and the rich lace collar was so arranged as to disguise the prominence of the chest—that voluptuous fullness which could not be compressed.

      At length a sudden thought struck Fernand, and he inquired, in the usual manner, how Nisida had gained access to him?

      “A faithful friend contrived the interview for me,” she replied, with her wonted rapidity of play upon the fingers. “He led the jailer to believe that I was a German, and totally unacquainted with the Italian tongue. Thus not a word was addressed to me; and gold has opened the door which separated me from you. The same means shall secure your escape.”

      “Dearest Nisida,” signaled Wagner, “I would not escape were the door of my dungeon left open and the sentinels removed. I am innocent—and that innocence must be proved!”

      The lady exhibited extraordinary impatience at this reply.

      “You do not believe me guilty?” asked Wagner.

      She shook her head in a determined manner, to show how profound was her conviction of his innocence.

      “Then do not urge me, beloved one, to escape and be dishonored forever,” was the urgent prayer he conveyed to her.

      “The evidence against you will be overwhelming,” she gave him to understand: then with an air of the most heart appealing supplication, she added, “Escape, dearest Fernand, for my sake!”

      “But I should be compelled to fly from Florence—and wouldst thou accompany me?”

      She shook her head mournfully.

      “Then I will remain here—in this dungeon! If my innocence be proved, I may yet hope to call the sister of the Count of Riverola my wife: if I be condemned——”

      He paused:—for he knew that, even if he were sentenced to death, he could not die,—that some power, of which, however, he had only a vague notion, would rescue him,—that the compact, which gave him renewed youth and a long life on the fatal condition of his periodical transformation into a horrid monster, must be fulfilled; and, though he saw not—understood not how all this was to be, still he knew that it would happen if he should really be condemned!

      Nisida was not aware of the motive which had checked her lover as he was conveying to her his sense of the dread alternatives before him; and she hastened to intimate to him the following thought:—

      “You would say that if you be condemned, you will know how to meet death as becomes a brave man. But think of me—of Nisida, who loves you!”

      “Would you continue to love a man branded as a murderer?”

      “I should only think of you as my own dear Fernand!”

      He shook his head—as much as to say, “It cannot be!”—and then once more embraced her fondly—for he beheld, in her anxiety for his escape, only a proof of her ardent affection.

      At this moment the jailer returned: and while he was unbolting the door, Nisida made one last, imploring appeal to her lover to give his assent to escape, if the arrangements were made for that purpose.

      But he conveyed to her his resolute determination to meet the charge, with the hope of proving his innocence: and for a few moments Nisida seemed convulsed with the most intense anguish of soul.

      The jailer made his appearance; and Wagner, to maintain the deceit which Nisida informed him to have been practiced on the man, said a few words aloud in German—as if he was really taking leave of a brother.

      Nisida embraced him tenderly; and covering her countenance, as much as possible, with her slouched hat, the waving plumes of which she made to fall over her face, this extraordinary being issued from the cell.

      CHAPTER XVIII.

       Flora Francatelli—The Three Nuns—The Chair.

       Table of Contents

      Nisida regained her apartment, by the private staircase, without any molestation. Having laid aside her male attire, she assumed a loose wrapper, and then, throwing herself into an armchair, gave way to her reflections.

      These were apparently of no pleasurable nature; for they were frequently interrupted by convulsive starts and rapid glancings around the room—as if she were fearful lest some terrible specter were present to scare her.

      Once or twice her eyes lingered on her mother’s portrait; and then profound sighs escaped her bosom.

      Presently the beautiful Flora Francatelli entered the apartment; but Nisida made her a sign of dismissal.

      The maiden withdrew; and we must now follow her to her own chamber.

      On reaching her bedroom, Flora did not immediately retire to rest. She felt that she should not sleep, even were she to seek her pillow: for she had much—very much to ponder upon!

      There was a marked, undisguised reserve about her mistress which materially affected her. Although she could not control her affections, yet she felt as if she were acting with duplicity toward the Lady Nisida in having listened to the love-tale of Francisco, and, retaining that revelation of his affection a secret in her own breast.

      Yet—had he not implored, had he not enjoined her to keep that avowal to herself? Yes, and when she looked at the matter, as it were, face to face, she could not justly reproach herself:—nevertheless, that secret love weighed upon her conscience like a crime!

      She could not understand wherefore Nisida’s manner had changed toward her. Francisco had assuredly made no communication to his sister; and nothing had transpired to excite a suspicion of the real truth in her mind. Still there was a coolness on the part of that lady:—or might it not be that Flora’s imagination deceived her?

      There was another, and even a more serious cause of grief weighing upon her mind. Dispatches had been received from the nobleman in whose suit her brother Alessandro had repaired to Constantinople; and the secretary of the council of Florence had intimated to Signora Francatelli (Flora’s aunt) that Alessandro had abjured the faith of his forefathers and had embraced the Mussulman creed. It was also stated that the young man had entered the service of grand vizier; but whether he had become a renegade through love for some Turkish maiden, or with the hope of ameliorating his condition in a worldly point of view, whether, indeed, self-interest or a conscientious belief in the superiority of the Moslem doctrines over those of Christianity, had swayed Alessandro, no one could say.

      His aunt was almost heart-broken at the news. Father Marco, through whose influence he had obtained the post of secretary to the Florentine Envoy, was shocked and grieved; and Flora was not the less afflicted at an event which, as she had been taught to believe, must inevitably place her much-loved brother beyond the hope of spiritual salvation.

      Amidst the gloomy reflections excited by the Lady Nisida’s coolness, and the disagreeable tidings which had been received concerning her brother, there was nevertheless one gleam of consolation for Flora Francatelli.

      This was the love which Francisco entertained for her, and which she so tenderly, so sincerely reciprocated.

      Yes, a maiden’s first love is ever a source of solace amidst the gloom of affliction; because it is so intimately intertwined with hope! For the soul of the innocent, artless girl who fondly loves, soars aloft in a heaven of her own creation, dove-like on the wings of faith!

      It was already late when Flora began to unbraid and set at liberty her dark brown tresses, preparatory to retiring


Скачать книгу