Pride: One of the Seven Cardinal Sins. Эжен Сю

Читать онлайн книгу.

Pride: One of the Seven Cardinal Sins - Эжен Сю


Скачать книгу
able to boast of, probably. She carried this rancour so far, in fact, as to style the Emperor that "Corsican ogre," and even to deny him the possession of any military genius, an asseveration that amused the veteran immensely.

      Nevertheless, in spite of these diverse political sentiments, and the ever recurring and annoying question of the boundaries of the two gardens, Madame Barbançon was, at heart, sincerely devoted to her employer, and attended assiduously to his every want, while the veteran, for his part, would have sorely missed his irascible housekeeper's care and attentions.

      The spring of 1844 was fast drawing to a close. The May verdure was shining in all its freshness; three o'clock in the afternoon had just sounded; and though the day was warm, and the sun's rays ardent, the pleasant scent of freshly watered earth, combined with the fragrant odour of several small clumps of lilacs and syringas, testified to the faithful care the commander bestowed upon his garden, for from a frequently and laboriously filled wash-tub sunk in the earth, and dignified with the name of reservoir, the veteran had just treated his little domain to a refreshing shower; nor had he, in his generous impartiality, excluded his housekeeper's vegetable beds and kitchen herbs from the benefits of his ministrations.

      The veteran, in his gardening costume of gray linen jacket and big straw hat, was now resting from his labours in the arbour, already nearly covered with a vigorous growth of clematis and honeysuckle. His sunburned features were characterised by an expression of unusual frankness and kindness, though a heavy moustache, as white as his bristling white hair, imparted a decidedly martial air to his physiognomy.

      After wiping the sweat from his forehead with a blue checked handkerchief and returning it to his pocket, the veteran picked up his pipe from a table in the arbour, filled and lighted it, then, establishing himself in an old cane-bottomed armchair, began to smoke and enjoy the beauty of the day, the stillness of which was broken only by the occasional twitter of a few birds and the humming of Madame Barbançon, who was engaged in gathering some lettuce and parsley for the supper salad. If the veteran had not been blessed with nerves of steel, his dolce far niente would have been sadly disturbed by the monotonous refrain of the old-fashioned love song entitled "Poor Jacques," which the worthy woman was murdering in the most atrocious manner.

      "Mais à présent que je suis loin de toi,

      she sang in a voice as false as it was nasal, and the lugubrious, heart-broken expression she gave to the words, shaking her head sadly the while, made the whole thing extremely ludicrous.

      For ten years Commander Bernard had endured this travesty without a murmur, and without taking the slightest notice of the ridiculous meaning Madame Barbançon gave to the last line of the chorus.

      It is quite possible that to-day the meaning of the words struck him more forcibly, and that a desire to devour everything upon the surface of the earth did not seem to him to be the natural consequence of separation from one's beloved, for, after having lent an impartial and attentive ear a second time to his housekeeper's doleful ditty, he exclaimed, laying his pipe on the table:

      "What the devil is that nonsense you are singing, Madame Barbançon?"

      "It is a very pretty love song called 'Poor Jacques,'" snapped Madame Barbançon, straightening herself up. "Every one to his taste, you know, monsieur, and you have a perfect right to make fun of it, if you choose, of course. This isn't the first time you have heard me sing it, though."

      "No, no, you're quite right about that!" responded the commander, satirically.

      "I learned the song," resumed the housekeeper, sighing heavily, "in days—in days—but enough!" she exclaimed, burying her regrets in her capacious bosom. "I sang it, I remember, to that masked lady who came—"

      "I'd rather hear the song," hastily exclaimed the veteran, seeing himself threatened with the same tiresome story. "Yes, I much prefer the song to the story. It isn't so long, but the deuce take me if I understand you when you say:

      "'Mais à présent que je suis loin de toi,

       Je mange de tout sur la terre.'"

      "What, monsieur, you don't understand?"

      "No, I don't."

      "It is very plain it seems to me, but soldiers are so unfeeling."

      "But think a moment, Mother Barbançon; here is a girl who, in her despair at poor Jacques's absence, sets about eating everything on the face of the earth."

      "Of course, monsieur, any child could understand that."

      "But I do not, I must confess."

      "What! you can't understand that this unfortunate young girl is so heart-broken, after her lover's departure, that she is ready to eat anything and everything—even poison, poor thing! Her life is of so little value to her—she is so wretched that she doesn't even know what she is doing, and so eats everything that happens to be within reach—and yet, her misery doesn't move you in the least."

      The veteran listened attentively to this explanation, which did not seem to him so entirely devoid of reason, now, after all.

      "Yes, yes, I understand," he responded, nodding his head; "but it is like all love songs—extremely far-fetched."

      "'Poor Jacques' far-fetched? The idea!" cried Madame Barbançon, indignantly.

      "'Every one to his taste,' as you remarked a moment ago," answered the veteran. "I like our old sea songs very much better. A man knows what he is singing about when he sings them."

      And in a voice as powerful as it was discordant, the old captain began to sing:

"Pour aller à Lorient pêcher des sardines,
Pour aller à Lorient pêcher des harengs—"

      "Monsieur!" exclaimed Madame Barbançon, interrupting her employer, with a highly incensed and prudish air, for she knew the end of the ditty, "you forget there are ladies present."

      "Is that so?" demanded the veteran, straining his neck to see outside of the arbour.

      "There is no need to make such an effort as that, it seems to me," remarked the housekeeper, with great dignity. "You can see me easy enough, I should think."

      "That is true, Mother Barbançon. I always forget that you belong to the other sex, but for all that I like my song much better than I do yours. It was a great favourite on the Armide, the frigate on which I shipped when I was only fourteen, and afterwards we sang it many a time on dry land when I was in the Marine Corps. Oh, those were happy days! I was young then."

      "Yes, and then Bû-û-onaparte"—it is absolutely necessary to spell and accent the word in this way, to give the reader any idea of the disdainful and sneering manner in which Mother Barbançon uttered the name of the great man who had been the cause of her brave soldier boy's death—"Bû-û-onaparte was your leader."

      "Yes, the Emperor, that 'Corsican ogre,' the Emperor you revile so, wasn't far off, I admit."

      "Yes, monsieur, your Emperor was an ogre, and worse than an ogre."

      "What! worse than an ogre?"

      "Yes, yes, laugh as much as you like, but he was. Do you know, monsieur, that when that Corsican ogre had the Pope in his power at Fontainebleau, do you know how grossly he insulted our Holy Father, your beast of a Bû-û-onaparte?"

      "No, Mother Barbançon, I never heard of it, upon my word of honour."

      "It is of no use for you to deny it; I heard it from a young man in the guards—"

      "Who must be a pretty old customer by this time, but let us hear the


Скачать книгу