Деды. Всеволод Крестовский
Читать онлайн книгу.id="n_24">
24
Боже, что за варварская фамилия! (фр.)
25
Андреевская лента – один из знаков ордена Святого апостола Андрея Первозванного; ее носили через плечо.
26
Николай Алексеевич, генерал-поручик и гвардии полковник.
27
Индé – кое-где.
28
Развод.
29
Е. Ф. Комаровский, впоследствии граф и генерал-адъютант.
30
Три устава о воинской службе были изданы уже 29 ноября 1796 г.
31
Куафю́ра – прическа или головной убор (фр.).
32
Экзерци́ции – военные упражнения (лат.).
33
Пудрамáнтель – парадный мундир; красивая одежда (от Puder – "пудра" и Mantel – "пальто"; нем.).
34
Воя́ж – поездка, путешествие (фр.).
35
Камрáд – приятель (гол.).
36
"Таври́да" – Таврический дворец в Санкт-Петербурге.
37
Плюмáж – опушка из перьев на шляпе (фр.).
38
Сибари́тская – от сибари́т – праздный, изнеженный роскошью человек (лат.).
39
Флани́ровать – прогуливаться без цели, праздно прохаживаться (фр.).
40
Е́герь – солдат или иной чин егерского полка (нем.).
41
Цуг – шестерка лошадей в упряжи (нем.).
42
Магнáт – человек, владеющий очень большим состоянием (лат.).
43
В полковом приказе было сказано, чтобы под знамя нарядить подпрапорщика.
44
Корнéт – первый офицерский чин в кавалерии (фр.).
45
Буфóнить (искаж. от "буфф") – шутить (ит.).
46
Ли́тки – вечеринка с угощениями.
47
Фри́штык – завтрак, закуска (нем.).
48
У́стерсы – искаж. устрицы.
49
Кампáния 1788 года. – Речь идет о русско-шведской войне 1788–1790 гг.
50
Гренадéры – отборные пехотные и кавалерийские части (фр.).
51
Как ныне у лейб-гвардии Павловского полка. (Здесь и далее автор имеет в виду начало 1870-х гг. – Ред.)
52
Мушкетёр – солдат, вооруженный мушкетом, старинным ружьем крупного калибра с фитильным замком (фр.).
53
Эспонтóн – маленькая пика, которую носили офицеры (фр.).
54
Али́ниеман – площадь для парада (нем.).
55
Фунт – старая русская мера веса, равная 409,5 г.
56
Инвали́дный – от инвали́д – здесь: отслуживший воин, неспособный к службе в связи с увечьем, ранами, дряхлостью (лат.).
57
Верстá – старая русская