Шесть бит. Станислав Хабаров

Читать онлайн книгу.

Шесть бит - Станислав Хабаров


Скачать книгу
Всё дело в рентабельности добычи. Конечно, пробовали. И нужно сто пятьдесят тонн морской воды перекачать, чтобы отфильтровать грамм золота. Да, существуют концентраторы естественные. В растениях. Например, в иле Красного моря из тонны осадков ухитрились выделять пять граммов золота. Но это так мало. А муравьи в роли собирателей-коллекционеров… Почему бы и нет. Как говорится «с миру по нитке» за сотни лет…

      Сергей, Настя и Элис на палубе – видовой площадке.

      СЕРГЕЙ (Элис) Осваиваетесь?

      НАСТЯ. Вам, говорят, лавры Чапека покоя не дают. Задумали продолжение «Войны с саламандрами»?

      ЭЛИС. Именно.

      СЕРГЕЙ. А слово «робот» придумано Чапеком…

      НАСТЯ. И ключевое слово для муравьев. Они победили с помощью роботов. Научились создавать живых роботов.

      СЕРГЕЙ. В какой-то мере иммигранты-роботы… Сегодня роботы на повестке дня. Казалось, ушли от рабовладельческого строя и снова идём к нему… С помощью роботов…

      ЭЛИС. Я в терминах запуталась. Как правильно это назвать, на чем мы все: «матрацем», «ковром», «палубой»?

      СЕРГЕЙ. Платформой.

      НАСТЯ. Я бы назвала «скатертью».

      Вид с площадки «платформы» на зелёный океан джунглей. Нечто атавистическое. Слышно, как поет певица-повариха.

      ЭЛИС. Всё хочу спросить, нам подходит русское выражение «скатертью дорога»?

      СЕРГЕЙ. Отвечу уклончиво: подходит, но не всем.

      НАСТЯ. Обещаю устроить обзорную экскурсию и всё встанет на свои места. А о названиях. «Хоть горшком назови». Пока они у каждого свои.

      Настя на краю платформы отдает разные распоряжения рабочим, которые тут же исчезают «на задании». Элис в стороне в ожидании. Настя Элис:

      НАСТЯ. Сейчас освобожусь и всё покажу…

      ЭЛИС. Я вижу здесь не хватает рук.

      НАСТЯ. Не знаю, когда это закончится? Там подкачать, тут подвязать. Ехала сюда как узкий специалист, и вот на время согласилась стать сначала сборщиком-строителем, а затем завхозом-прорабом. И это, кажется, никогда не закончится. Знаю испанский и немного португальский, а рабочие – местные, по-своему – славные ребята, но хитрецы и не без проблем. Одного даже вашим вертолетом отправили. Перепил. Но на беду мою оказался редким специалистом и без него как без рук. Да, я бы взялась его каждый вечер поить, чтобы вернуть… На каждом шагу возникают проблемы и порой опускаются руки и не знаешь, как поступить. Как хорошо, что ты решила остаться… Думаю, мы поладим…

      ЭЛИС. В чём-то, конечно, я тебе помогу…

      Они обходят всю палубную часть по «пешеходному» маршруту. Задерживаются у площадки испытателей, на которой подвешены канаты, и они тренируются подниматься по ним и скользить, зависать и висеть на одной руке. Отличается Рэд, и они любуются им. Настя отходит и зовет Элис, но та словно зачарованная не замечает. Затем нехотя, с запаздыванием следует за ней.

      НАСТЯ. Ты куда хотела бы попасть?

      ЭЛИС. В испытатели, хотя заявила, что лингвист…

      НАСТЯ. И что? Здесь проще с формальностями, хотя дисциплину пробуют крепить. Народ здесь – «сборная солянка». Отрезаны от мира и приключения ещё впереди…

      Обзорная экскурсия по платформе.


Скачать книгу